ICRC organizes the De Martens Moot Court Competition in St. Petersburg and is associated with the organization of the annual Jean Pictet International Humanitarian Law Competition. |
МККК организует ежегодный конкурс на лучший учебный судебный процесс им. Де Мартенса в Санкт-Петербурге и участвует в организации ежегодного конкурса по международному гуманитарному праву им. Жана Пикте. |
Following a request made to UNECE and FAO at the MCPFE Madrid workshop and the ENA-FLEG St. Petersburg ministerial meeting, we are seeking to develop information on this issue. |
В соответствии с просьбой, поступившей в адрес ЕЭК ООН и ФАО от участников рабочего совещания КОЛЕМ в Мадриде и совещания министров по проблемам ПУЛС в СЕА, которое состоялось в Санкт-Петербурге, мы в настоящее время принимаем меры в целях подготовки информации по этому вопросу. |
Acknowledging the importance of AfT, the G8 summit in St. Petersburg expected spending on AfT to increase to US$4 billion, including through enhancing IF. |
Признавая значение ПИТ, участники саммита "Группы восьми" в Санкт-Петербурге высказались за увеличение расходов на цели ПИТ до 4 млрд. долл. США, в том числе путем укрепления КРП. |
On 17-18 March 2010 St. Petersburg will host the 4th International Conference 'Waste Recycling' devoted to waste recycling. |
С 17 по 18 марта 2010 года в Санкт-Петербурге будет проходить 4-ая международная конференция "Рециклинг отходов", посвященная переработке отходов. Данная конференция уже в третий раз начнет свою работу в рамках деловой программы международного форума "ЭКОЛОГИЯ БОЛЬШОГО ГОРОДА". |
She also told him that the SNB had come to his parents' apartment and that she, under pressure, had given them the complainant's address in St. Petersburg. |
Она также сказала, что к ним домой приходили сотрудники СНБ и что они заставили ее дать им адрес заявителя в Санкт-Петербурге. |
The clients located in each of the above areas get their service from the central regional warehouses located in Moscow, St. Petersburg, Voronezh, Rostov-on-Don, Saratov, Kazan, and Novosibirsk. |
Обслуживание клиентов каждой зоны производится с центральных региональных складов в Москве, Санкт-Петербурге, Воронеже, Ростове-на-Дону, Саратове, Казани, Новосибирске. |
The musical "Limit" was very successful and had a full house for 5 days in Moscow and 5 days in St. Petersburg. |
Мюзикл прошёл с аншлагом 5 дней в Москве, и 5 дней в Санкт-Петербурге. |
For many years he was a member of the board of trustees of the European University at St. Petersburg and still serves on the board of a body raising money for that university. |
В течение многих лет он был членом попечительского совета Европейского университета в Санкт-Петербурге и до сих пор продолжает сотрудничество с этим университетом. |
At the time, the leading ballet personality in St. Petersburg was Jean-Baptiste Landé, who in 1738 organized the first Russian professional ballet school and became its first teacher. |
В это время придворный балет в Санкт-Петербурге возглавлял Жан-Батист Ланде, организовавший в 1738 году первую в России профессиональную балетную школу. |
I don't know if you're descended from the Romanoffs, Martin, but all of Kuragin's known bear clocks were done exclusively for the Romanoff family and are now in the Hermitage Museum in St. Petersburg. |
Не знаю, Мартин, являетесь ли вы потомком Романовых но все такие часы Курагин изготавливал исключительно для семьи Романовых и все они в данный момент находятся в Эрмитаже, в Санкт-Петербурге. |
had been held in the Russian Federation in St. Petersburg in June 2004. |
Кроме того, была представлена информация о конференции по вопросам надзора за рынком, которая проходила в Санкт-Петербурге в июне 2004 года. |
OECD: 6th IWG.AGRI Seminar (jointly with Eurostat, FAO, ECE), 29 June- 3 July 1998 in St. Petersburg |
ФАО, ЕЭК), 29 июня - 3 июля 1998 года в Санкт-Петербурге |
A contest among the students of the fourth and fifth years of the higher educational institutions of St. Petersburg studying "Marketing,"'Advertising" and "PR" specialties was held in St. Petersburg on March 3 and 4. |
З и 4 марта в Санкт-Петербурге состоялась олимпиада среди студентов 4-5 курсов вузов Петербурга, обучающихся по направлениям «Маркетинг», «Реклама» и «PR». |
Prior to Jensen, he founded two companies in St. Petersburg: EMG, an accounting firm in 1995 and EMG Professionals, a recruiting and executive search firm in 1997, both of which remain market leaders in St. Petersburg. |
До работы в «Дженсен» Джеймс основал в Санкт-Петербурге две компании: в 1995 году - бухгалтерскую компанию EMG, а в 1997 - EMG Professionals, компанию по подбору персонала высшего и среднего звена. Обе эти компании продолжают занимать лидирующие позиции на рынке Санкт-Петербурга. |
Pugachev transferred the main capacity to the Severnaya Verf site and started implementation of the largest development project in St. Petersburg with development of 70 hectares in the centre of the city on Vasilevsky Island. |
Затем Пугачёв приступил к крупному в Санкт-Петербурге девелоперскому проекту по застройке 70 гектаров в центре города на Васильевском острове. |
As "Bashinform" agency was informed by Guzel Usupova, the company's press secretary, virus strain of A(H1N1) influenza was received from SZO RAMN Research Institute of St. Petersburg. |
Как сообщила агентству "Башинформ" пресс-секретарь предприятия Гузель Юсупова, штамм вируса гриппа A(H1N1) получен из НИИ гриппа СЗО РАМН в Санкт-Петербурге. |
In 1991-94 Chumakov has toured extensively in Russia and CIS countries, participates in various competitions and contest Hit 92 in St. Petersburg Chumakov has won the first prize. |
В 1991-1994 Чумаков много гастролирует по России и странам СНГ, участвует в различных конкурсах и на конкурсе «Шлягер-92» в Санкт-Петербурге Чумаков завоевал первую премию. |
For the present day in St. Petersburg as well as in Russia our firm is one of the few Russian firms possessing exclusive rights for this technology and equipment as well as a team of high class specialists. |
На сегодняшний день в Санкт-Петербурге, а также в России, мы одна из немногих отечественных фирм, имеющих исключительные права на новую кровельную технологию и оборудование, а также подготовленных специалистов. |
Two ATEC faculty and 2 faculty from the MAPS in Perm conducted the training course in a follow up to the training of trainers held on November 7-14 in St. Petersburg for twelve GFATM/RHCF regions. |
Он является продолжением работы, начатой курсом «Подготовка преподавательских кадров (ПП)», проведенным 7-14 ноября в Санкт-Петербурге для 12 регионов ГФСТМ/РФЗ. |
With the transfer of Bishop Simon to Kostroma, Archimandrite Sylvester (Kulyabko) was appointed as the rector of the Kiev Theological Academy and consecrated Bishop of Kostroma and Galich in St. Petersburg on November 10, 1745. |
С перемещением епископа Симона (Тодорского), в Кострому был назначен ректор Киевской Духовной академии архимандрит Сильвестр (Кулябка), рукоположённый во епископа Костромского и Галичского в Санкт-Петербурге 10 ноября 1745 года. |
Undaunted, Dorjiev petitioned the Russian Ministry of Foreign Affairs in 1908 at least to build a Kalachakra temple in St. Petersburg, which the authorities had rejected when he first had proposed it in 1899. |
Неустрашимый Доржиев в 1908 г. вновь направил в российское Министерство иностранных дел прошение о строительстве в Санкт-Петербурге храма Калачакры; первое прошение Доржиева, поданное в 1899 г., было отвергнуто властями. |
Physicians attending qualifying courses in Kyiv, for example, may receive certification through Ukraine's National Medical Academy for Postgraduate Education. Those who attend qualifying courses in St. Petersburg may receive certification through Pavlov State Medical University. |
Например, врачам, прошедшим необходимые курсы в Киеве, удостоверения выдает Национальная медицинская академия последипломного образования Украины, а тем, кто прошел обучение в Санкт-Петербурге, - Санкт-Петербургский государственный медицинский университет им. |
From 2001 to 2004 at Bovis Lend Lease, Ruben was Project Manager for the construction of the first part of Sheremetyevo-3 Terminal in Moscow, as well as a cultural centre and logistics facility in St. Petersburg. |
С 2001 по 2004 год, работая в Bovis Lend Lease, Рубен был директором по строительству первой очереди третьего терминала Шереметьево в Москве, а также культурного центра и логистического терминала в Санкт-Петербурге. |
From 1989 to 1994 he received military education in St. Petersburg - the Military Space Academy named after O. Mozhaisky, after which he served for five years in military service under the contract in the Russian Federation. |
В 1994 году окончил Военную инженерно-космическую Краснознамённую академию имени А. Ф. Можайского в Санкт-Петербурге, после чего в течение пяти лет проходил военную службу по контракту в Вооружённых Силах Российской Федерации. |
The Grand Choral Synagogue of St. Petersburg (Russian: CaHkT-ПeTepбyprckaя Бoлbшaя XopaлbHaя CиHarora, tr. |
Большая хоральная синагога - действующая хоральная синагога в Санкт-Петербурге (Россия). |