At the moment design school "Divina Harmonia" in St. Petersburg admits students to the courses on the subjects of interior design, landscape design, dress design, as well as subject relevant computer classes, drawing and painting. |
В настоящее время школа дизайна «Дивина Гармония» в Санкт-Петербурге производит набор слушателей на следующие направления: дизайн интерьера, ландшафтный дизайн, дизайн одежды, рисунок и живопись, компьютерные курсы. |
Lord Whitworth contributed the centre portion of the large stained-glass window above the altar, which he had purchased while in Paris, and which reputedly had come from Russia (he had been plenipotentiary in St. Petersburg in the 1790s). |
Уитворт преподнёс часовне большой витраж над алтарем, который он приобрел в Париже, и который, по некоторым оценкам, был вывезен из России (Уитворт был посланником в Санкт-Петербурге в 1790-е годы). |
Welcoming also the declaration of the High-level Conference on Intercultural and Interfaith Dialogue, adopted by the Asia-Europe Meeting, with the theme "Harmony between Civilizations as a Prerequisite for Sustainable Development" held in St. Petersburg, Russian Federation, on 3 and 4 July 2014, |
приветствуя также Декларацию Конференции высокого уровня Форума «Азия - Европа» по межкультурному и межрелигиозному диалогу на тему «Межцивилизационное согласие как необходимое условие устойчивого развития», состоявшейся З и 4 июля 2014 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, |
One of the Museum's exhibitions, Vision, was shown in St. Petersburg in 2010 and in Tver in 2011, Russian Povera traveled to Milan in 2011, Fatherland was displayed in Novosibirsk and Krasnoyarsk in 2012. |
В частности, выставка «Видение» была представлена в Санкт-Петербурге в 2010 году и в Твери в 2011 году, «Русское бедное» - в Милане в 2011 году, «Родина» - в Новосибирске и в Красноярске в 2012 году. |
In 2012, Altaman was awarded with the diploma "The year with Kommersant" for the development of the idea of "Kommersant of a year", which first took place in the summer 2011 as part of St. Petersburg International Economic Forum. |
Также в 2012 году был удостоен диплома «Год с Коммерсантом» за разработку идеи премии «Коммерсантъ года» (ИД «КоммерсантЪ»), которая впервые прошла летом 2011 года в рамках ПЭФа, в Санкт-Петербурге. |
Its structure includes: Russia: 42 members Belarus: 16 members Kazakhstan: 16 members Kyrgyzstan: 8 members Tajikistan: 8 members The Secretariat of the Interparliamentary Assembly is located in St. Petersburg, Russia. |
В её состав входили: от России - 42 парламентария от Белоруссии - 16 парламентариев от Казахстана - 16 парламентариев от Киргизии - 8 парламентариев от Армении - 8 парламентариев Секретариат Межпарламентской ассамблеи размещался в Санкт-Петербурге (Россия). |
The Day of Sweden was timed to three remarkable events: the National Day of Sweden on June 6, the final round of the Volvo Ocean race in St. Petersburg on June 27 and current chairmanship of Sweden in the European Union. |
День Швеции был приурочен сразу к трем знаменательным событиям - Национальному Дню Швеции 6 июня, финишу кругосветной регаты «Volvo Ocean Race» в Санкт-Петербурге 27 июня, а также нынешнему председательству Швеции в Европейском Союзе. |
In Kresty, the primary remand centre for St. Petersburg, the Special Rapporteur found the conditions not dissimilar from those found at Butyrskaya, although Kresty has nothing comparable to the large cells in Butyrskaya. |
В "Крестах", являющемся основным СИЗО в Санкт-Петербурге, по мнению Специального докладчика, условия содержания немногим отличаются от Бутырской тюрьмы, хотя в "Крестах" нет ничего подобного тому, что можно видеть в больших камерах Бутырской тюрьмы. |
The DLR Institute of Robotics and Mechatronics as well as the Central Research Institute of Robotics and Cybernetics in St. Petersburg and the Russian Rocket and Space Corporation, RKK Energija, are involved. |
В этом проекте принимают участие Институт робототехники и мехатроники ДЛР, а также Центральный научно-исследовательский и опытно-конструкторский институт робототехники и технической кибернетики в Санкт-Петербурге и Ракетно-космическая корпорация (РКК) "Энергия". |
On the other hand, despite the fact that some of the overflow from Kresty isolator in St. Petersburg had been placed in Lebedeva, Kresty remained with an inmate population double its capacity. |
С другой стороны, несмотря на то, что часть задержанных лиц была переведена из изолятора "Кресты", в Санкт-Петербурге, в изолятор "Лебедевское", число лиц, находящихся в "Крестах", по- |
Are the different self-organizing critical institutions like the European Institute for Progressive Cultural Policy in Vienna, Chto delat in St. Petersburg, Prelom in Belgrade, or 16Beaver in New York the basis for new "itinerant practices," new critical realisms? |
Разве такие несхожие критические институции, возникшие путем самоорганизации, как Европейский Институт Прогрессивной Культурной политики в Вене, Что делать? в Санкт-Петербурге, Прелом в Белграде или 16Beaver в Нью-Йорке не образуют площадки для нового передвижничества, для нового критического реализма? |
The story begins in fictional St. Petersburg, Missouri (based on the actual town of Hannibal, Missouri), on the shore of the Mississippi River "forty to fifty years ago" (the novel having been published in 1884). |
История начинается в вымышленном городке Санкт-Петербурге (Сент-Питерсберге) (Миссури), основанном на реально существующем городе Ханнибал (Миссури), на берегу реки Миссисипи «сорок-пятьдесят лет назад» (роман опубликован в 1884 г.). |