Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Обвиняемый

Примеры в контексте "Person - Обвиняемый"

Примеры: Person - Обвиняемый
Thereafter, the person must be presented to the competent judicial authority - the Department of Public Prosecutions - for questioning. После этого обвиняемый должен быть допрошен компетентной судебной инстанцией, каковой является прокуратура.
First, the person suspected or accused of an international crime must be present on the territory of the prosecuting State. Во-первых, подозреваемый или обвиняемый в совершении международного преступления должен находиться на территории осуществляющего преследование государства.
Until such time as the prosecutor demonstrated the person's guilt, the defendant was presumed innocent. Обвиняемый считается невиновным, пока прокурор не докажет вину этого лица.
The accused killed or injured such person or persons. Обвиняемый убил такое лицо или лиц или причинил ему или им телесное повреждение.
Thus an accused person is not required to give evidence in his or her own trial. Таким образом, обвиняемый человек не обязан давать показания на его или ее собственном процессе.
The accused killed or wounded a person who had been a combatant. Обвиняемый убил или ранил лицо, которое было комбатантом.
The accused intended to deprive such person or persons of the right to enjoy normal legal protection for a long period of time. Обвиняемый намеревался лишить такое лицо или лиц права пользоваться нормальной правовой защитой в течение длительного времени.
The accused intended to remove such person or persons from the protection of the law for a prolonged period of time. Обвиняемый намеревался на длительное время лишить такое лицо (лиц) защиты со стороны закона.
Such person or persons were nationals of a hostile party and the accused was aware of their nationality. З. Такое лицо или такие лица являлись гражданами противной стороны, и обвиняемый знал об их гражданстве.
The accused shall choose the person to be appointed as guardian from among a list of qualified persons to be kept by the Registrar. Обвиняемый выбирает из списка квалифицированных кандидатов, который ведет Секретарь, лицо, которое будет назначено гарантом.
The accused threatened to kill, injure or continue to detain such person or persons. Обвиняемый угрожал убить, нанести увечья или продолжать задерживать такое лицо или таких лиц.
In no circumstances may the accused person be separated from his lawyers during the interview. Ни при каких обстоятельствах обвиняемый не может быть лишен возможности непосредственно общаться со своими адвокатами во время допроса.
The fourth defendant was charged with working for a person other than the licensed sponsor. Четвертый обвиняемый: работа у других лиц без оформления поручительства.
The defendant must refrain from getting into either direct or indirect contact with the person named. Обвиняемый обязан воздерживаться от прямых или косвенных контактов с указанным лицом.
The accused is entitled to engage a person who is capable of defending him at trial. Обвиняемый имеет право привлечь лицо, способное защитить его в суде.
An aggrieved person could initiate criminal proceedings and in some cases could take direct action to have a suspect appear before an investigating judge. Пострадавшее лицо может возбудить уголовное дело и в некоторых случаях может потребовать напрямую, чтобы обвиняемый предстал перед следственным судьей.
In Zambia the accused person is competent but not compellable to give evidence for himself or for a co-accused person. В Замбии обвиняемый правомочен, но не обязан давать показания на себя или на другого обвиняемого.
In Zambia the rule is that an accused person or his legal representative is entitled to cross-examine any other person who gives evidence. В Замбии действует правило, согласно которому обвиняемый или его законный представитель имеют право подвергать перекрестному допросу любое лицо, дающее показание.
In this connection, an accused person - and, indeed, any judiciable person - is entitled to be tried by an independent and impartial tribunal. В этой связи обвиняемый, а также любой подсудимый имеет право быть осужденным независимым и беспристрастным судом.
The law provides that an accused person be presumed innocent until proven guilty and that an accused person has the right to defend himself. Законом предусматривается, что обвиняемое лицо считается невиновным до доказательства его вины, и что обвиняемый имеет право на защиту.
The presumption of innocence is established in article 22 of the Constitution by which no person may be deemed guilty of a criminal offence before a conviction against that person by a court of law enters into force. Принцип презумпции невиновности провозглашен в статье 22 Конституции, которая гласит, что каждый обвиняемый в совершении уголовного преступления имеет право считаться невиновным, пока в его отношении не будет вынесен судебный приговор.
A ruling by the Ukrainian Constitutional Court of 16 November 2000 states that a suspect, accused person or person standing trial has the right to choose any counsel. Решение Конституционного суда Украины от 16 ноября 2000 года разъясняет, что подозреваемый, обвиняемый и подсудимый имеют право выбирать любого защитника.
An accused person, defendant or person under investigation and subject to coercive measures of a medical nature may be committed to a medical institution for no longer than one month. Обвиняемый, подсудимый или лицо, в отношении которого ведется производство по применению принудительных мер медицинского характера, могут быть помещены в медицинское учреждение на срок не более одного месяца.
The accused person or the defendant may dismiss his or her defence counsel at any time; in such cases, the defence is conducted by the accused person or the defendant. Обвиняемый и подсудимый могут в любой момент отказаться от защитника и в этом случае защита осуществляется самим обвиняемым или подсудимым.
An accused person held in detention has the right to protection of his person against unwarranted violence, any forms of degradation of human dignity, insults or threats. Обвиняемый, подвергнутый задержанию, имеет право на защиту его личности от необоснованного применения силы, от всякого рода унижения его человеческого достоинства, от оскорблений или угроз.