We are sure that the international community will respond, and perhaps a little more expeditiously than has been the case so far, to assist our sister country Pakistan in its dire circumstances today. |
Мы уверены, что международное сообщество откликнется, и, быть может, несколько оперативнее, чем до сих пор, дабы помочь нашей братской стране - Пакистану в его сегодняшних тяжких обстоятельствах. |
The recommendation also noted Azerbaijan's explanation that the reported increase might be attributed to users stockpiling CFCs and perhaps a confusion between CFC use and consumption data. |
В рекомендации были также приняты к сведению данные Азербайджаном разъяснения по поводу того, что допущенное превышение, возможно, вызвано созданием пользователями запасов ХФУ и, быть может, объясняется тем, что возникла путаница с данными по использованию ХФУ и данными по потреблению. |
They could also be an opportunity to address what was perhaps the single most important issue in the short term - existing explosive remnants of war - and to tackle the needs and assistance priorities of the affected countries. |
Они могли бы также дать возможность заняться темой, которая, быть может, имеет самое существенное значение в краткосрочной перспективе, а именно существующими взрывоопасными пережитками войны, и сообразовываться с нуждами и приоритетами соответствующих стран в плане содействия. |
Nevertheless, a number of states allow the use of hearsay evidence, and some commentators and institutions have even called for this practice to be extended, perhaps with the introduction of safeguards such as videotaping the original statement. |
Тем не менее ряд государств допускают использование свидетельских показаний с чужих слов, а некоторые комментаторы и учреждения даже предложили расширить эту практику, быть может, с использованием таких гарантий, как видеозапись первоначального заявления. |
Many member States felt that it could be more useful to adapt existing structures such as ECOSOC, perhaps in coordination segment or in the operational segment. |
По мнению многих государств-членов, было бы целесообразнее приспособить для этого существующие структуры, такие как ЭКОСОС, быть может, на этапе координации или этапе оперативной деятельности. |
Many speakers commended the secretariat for the novel approach taken in the regional presentation, but several requested more time for interaction with the panellists, perhaps in a round-up session at the end. |
Многие ораторы поблагодарили секретариат за такое нововведение, как региональная презентация, но ряд выступающих просили выделить больше времени для общения с членами тематических групп, быть может, на заключительной встрече в конце сессии. |
It could perhaps be taken up later, at a resumed session of the Board, when members had had an opportunity to digest the documentation requested of the Secretariat. |
Быть может, эту идею следует рассмотреть позднее, на возобновленной сессии Совета, когда его члены будут в состоянии внимательно ознакомиться с запрошенной у Секретариата информацией. |
This would remove any doubt, even perhaps only lingering, that the Security Council has made them so to give it unlimited flexibility to disregard or change them at any time, thereby making its future judgements or actions unpredictable. |
Это позволило бы развеять любые, быть может даже последние, сомнения в отношении того, что Совет Безопасности выбрал такой формат, чтобы иметь неограниченную возможность игнорировать или изменять свои правила процедуры в любое время, сделав тем самым свои будущие решения и действия непредсказуемыми. |
They noted with satisfaction that it incorporated many of the suggestions made in the Commission and in the Sixth Committee and considered it as an improvement over previous sessions, even if it could still perhaps be further refined. |
Они с удовлетворением отметили, что в нем нашли отражение многие высказанные в Комиссии и Шестом комитете предложения, и сочли его определенным шагом вперед по сравнению с вариантами, предлагавшимися на предшествующих сессиях, даже если это определение, быть может, можно было бы и дальше усовершенствовать. |
That lack of resources particularly affected the Chairpersons of the country-specific configurations; perhaps approaches should be made in that regard to the Fifth Committee at its resumed sixty-second session. |
Такое отсутствие ресурсов особенно негативно отражается на председателях страновых структур, и данный вопрос, быть может, следовало бы поднять в Пятом комитете на его возобновленной шестьдесят второй сессии. |
And you what, you took her to the pictures or perhaps a meal? |
И вы что, пригласили ее в кино или, быть может, на ужин? |
Was it perhaps to ask you to go there that evening? |
Быть может, она приглашала вас в гости вечером? |
Who knows, perhaps we'd all still be living? |
Быть может, до сих пор все жили бы в согласье. |
No, but they showed me that there was a world far from mine I had to explore and there or perhaps on the other side get my life back. |
Нет, но они показали мне, что есть еще миры, что далеки от моего, полные открытий, и что быть может там, на другой стороне я смогу вернуть свою жизнь назад. |
Their rights-based dimensions require that they identify which actor is responsible for which action, and that implementation be supported by independent monitoring in the hands of national human rights institutions or, perhaps preferably, food security and nutrition councils. |
Их аспекты, основанные на правах, требуют, чтобы они определяли, какой субъект отвечает за какое действие, и чтобы реализация подкреплялась независимым мониторингом со стороны национальных правозащитных учреждений или же, быть может предпочтительнее, со стороны советов по продовольственной безопасности и питанию. |
It does not seem to me that the Algerian delegation stated that this issue had been discussed in the regional group, but perhaps we did not express ourselves clearly on this issue. |
Мне не кажется, будто алжирская делегация заявляла, что этот вопрос был рассмотрен в региональной группе, но она, быть может, не совсем ясно выразилась на этот счет. |
These new masters can perhaps hinder me from casting a rock in play, or from going down to the plain and breaking an enemy's spine? |
Эти новые хозяева, быть может, помешают мне бросить, играя, камень, или спуститься на равнину, чтобы сломать противнику хребет? |
"At last there were only Akela, Bagheera, and perhaps ten wolves that had taken Mowgli's part." |
Наконец... остались только Акела, Багира и, быть может, десяток волков, перешедших на сторону Маугли. |
I loved you once: Of love, perhaps, an ember |
Я вас любил: любовь еще, быть может, |
Ms. Martínez said that, among the great revolutions witnessed by the twentieth century, the new culture of human rights was perhaps the most important and the most unfinished with respect to changes in human thought. |
Г-жа Мартинес говорит, что среди всех великих свершений, свидетелем которых стало ХХ столетие, быть может, одним из самых важных и самых незавершенных достижений человеческой мысли стала новая культура в области прав человека. |
you can make certain assumptions, the one that comes to mind first is that there may perhaps be twilight sensor just below the surface, then it would be easy to achieve such a thing. |
можно сделать определенные предположения, которое приходит на ум, это первое, что быть может сумерки датчиков прямо под поверхностью, то это будет нелегко добиться подобного. |
This is particularly useful for storing data in lists whose length may not be known prior to setting up the list but where removal (other than, perhaps, at the end) is rare. |
Это особенно полезно для хранения данных в списках, длина которых может быть не известна до создания списка, а удаление (за исключением, быть может, в конце) необходимо редко. |
I was thinking maybe I could convince them... convince them to join us, but perhaps that's... |
Я подумал, что, возможно, уговорю их... Уговорю их пойти с нами, но, быть может... |
And you asked me to give you a year... to put me to the test, perhaps... or to weary me... or so that you could forget me. |
И вы попросили дать вам целый год, думая, быть может, таким образом испытать меня... или утомить... или, что вы сами меня позабудете... |
When the pilot of the presidential plane (ironically, again, Soviet made) was advised not to land in the thick fog, either he, or perhaps even the president himself, may have mistrusted the Russians' willingness to give honest advice. |
Когда пилоту президентского самолёта (опять же, по иронии, советского производства) было рекомендовано не приземляться в густом тумане, возможно, он, а быть может, даже сам президент, не поверили в то, что русские хотят дать честный совет. |