Some might perhaps be incorporated into the Rules of Procedure and Evidence. |
Быть может, некоторые из них будут включены в Правила процедуры и доказывания. |
It would perhaps be useful to consult the summary records of the plenary sessions, in particular the statements made by Japan. |
Быть может, было бы целесообразно ознакомиться с краткими отчетами о пленарных заседаниях, в частности с заявлениями Японии. |
Look, I've saved your son's life twice now, you know, so I was thinking perhaps we could call it a draw. |
Послушайте, я спас жизнь вашему сыну дважды, так что я подумал, быть может, объявим ничью. |
Well, perhaps you would do me the honor... of sharing my catch with me. |
Быть может, вы будете любезны и... разделите со мной мой улов. |
Certain limitations on the working group's discussions could perhaps be imposed. |
Быть может, имело бы смысл ввести определенные ограничения в отношении дискуссий в рабочей группе. |
Are you a friend, are you family, or perhaps... |
Ты друг, ты семья, или, быть может... |
Well, seeing as it's just the two of us, perhaps we could find a more comfortable venue for our discussion. |
Раз уж мы остались вдвоём, быть может, мы подыщем более удобное место для разговора. |
Is it perhaps some kind of worm? |
Быть может его оставил какой-то червь? |
Or perhaps the far more agonizing punishment that followed? |
Или, быть может, с крайне мучительного наказания, последовавшего за этим? |
Now perhaps they'll help you get out of here. |
ј теперь, быть может, он поможет тебе выбратьс€ отсюда. |
I don't have time for lunch, but perhaps we could have dinner together. |
У меня нет времени для завтрака, но, быть может, пообедаем вдвоём. |
Or perhaps you were unfamiliar with the word I used. |
Или, быть может, я употребил непонятное для вас выражение? |
The proposal of Ambassador Amorim may perhaps not be perfectly satisfactory, but it is the best opportunity we have before us. |
Предложение посла Аморима, быть может, и не вполне удовлетворительно, но это - самое лучшее из того, чем мы располагаем. |
The pattern with the International Covenant on Civil and Political Rights is more varied, perhaps owing in part to the slower ratification pattern. |
В случае с Международным пактом о гражданских и политических правах ситуация более разнообразна, быть может, отчасти в силу того, что его ратификация протекала гораздо медленнее. |
The Group remains of the view that peacebuilding is difficult - perhaps impossible - unless it is based on a firm economic foundation. |
Группа по-прежнему считает, что осуществлять процесс миростроительства трудно, а быть может и невозможно, если он не основывается на твердой экономической базе. |
There also is a perception within ECOMOG that the force is perhaps being edged out of this process. |
Кроме того, у руководства ЭКОМОГ складывается впечатление, что эту структуру, быть может, постепенно отстраняют от участия в этом процессе. |
And it arouses fear, because once a group is accused of racism it becomes a potential target for retaliation, perhaps for persecution in its turn. |
И это рождает страх, поскольку, как только ту или иную группу обвиняют в расизме, она превращается в потенциальную мишень для встречных мер, и, быть может, для ответных преследований. |
The work of the BWC Ad Hoc Group is gaining momentum and it may perhaps enter into maturity this year. |
Набирает темпы работа Специальной группы по КБО, которая, быть может, выйдет в этом году на зрелый этап. |
In such a case, responsibility would entail merely the obligation of cessation of the wrongful conduct and, perhaps, elements of satisfaction. |
В таком случае ответственность влекла бы за собой возникновение просто обязательства прекратить противоправное поведение и, быть может, элементов сатисфакции. |
The point was also raised that perhaps a lower threshold than significant harm was required, since groundwaters were much more vulnerable to pollution than surface waters. |
Было также отмечено, что, быть может, требуется установить более низкий пороговый уровень, чем значительный ущерб, поскольку грунтовые воды в гораздо большей степени уязвимы перед загрязнением, нежели чем воды поверхностные. |
We have already adopted it, but perhaps I was too hasty and did not give him enough time to speak. |
Хотя мы его уже приняли, я, быть может, чересчур поспешил и не дал вам время выступить. |
A practical way to foster their greater inclusion in the host communities would be to sponsor inter-agency meetings, perhaps on a quarterly basis. |
Практическим способом содействия большей интеграции мигрантов в принимающих странах была бы организация межучрежденческих совещаний, быть может, на ежеквартальной основе. |
The time had perhaps come to take a fresh look at the strengthened review process. |
Быть может, уже пора еще раз вернуться к обзорному процессу на предмет его дальнейшего укрепления. |
Some investment banks prospered (in Goldman Sachs' case, perhaps too much), others collapsed. |
Некоторые инвестиционные банки процветали (в случае банка Goldman Sachs, быть может, даже чересчур), другие - разорились. |
It also suggested that a provision regarding data and information vital to national defense and security could be incorporated, inspired perhaps by article 31 of the 1997 Convention. |
Было также заявлено о необходимости включения, быть может по аналогии со статьей 31 Конвенции 1997 года, положения о данных и информации, имеющих жизненно важное значение для национальной обороны или безопасности. |