| Perhaps it was a suicide. | Быть может это было самоубийство. |
| Perhaps you're hungry? | Быть может, вы голодны? |
| Perhaps... a kiss? | Быть может... поцелуй? |
| Perhaps your pet, Lucian. | Быть может, Люциана. |
| down which I walked toward you, between two rows of faces, forever inert, frozen, watchful, indifferent, toward you, perhaps still hesitant, as you continue to watch the threshold of this garden. | через которые шел я навстречу вам, будто меж двух шпалер из неподвижных, внимательных, равнодушных лиц, и вместе с тем уже ожидал вас, а вы еще колеблетесь, быть может, все смотрите на границу этого сада. |
| Perhaps a nice cup of tea? | Быть может, выпьете чаю? |
| Perhaps he ate something? | Быть может, съел чего-нибудь? |
| Perhaps a magic carpet? | Быть может, ковер-самолет? |
| Perhaps a good trick. | Быть может неплохая уловка. |
| Perhaps tonight is special? | Быть может сегодня особый вечер? |
| Perhaps it is you who are incapable? | Быть может, вы некомпетентны? |
| Perhaps... we could talk in private. | Быть может... поговорим наедине? |
| Perhaps Meriam could wash them. | Быть может, их Мериам возьмется постирать? |
| Draw close the curtains of branched evergreen, change cannot touch them with fading fingers sere, here the first violets perhaps with bud unseen, "and a dove, may be, return to nestle here." | Задерни занавеси ветвей вечнозеленых, их не затронут перемены сухими бледными перстами, здесь первые фиалки, быть может, расцветут, быть может, голубки здесь гнездо свое совьют. |
| And perhaps it was a sense of futility or the fact he hadn't brought a book to the desert, but George Sr. chose to enter the small, smoke-filled room, while his wife was also confined to a smoke-filled room, | Быть может из-за чувства опустошения, или из-за того, что он забыл взять в пустыню книжку, Джордж старший всё же решился посидеть в крошечном задымлённом помещении, в то время, как его жена так же сидела в задымлённом помещении. |
| Perhaps the gentry have different ways of saying things. | Быть может, знать иначе выражается. |
| Perhaps we should defuse the threats posed by a surveillance society by having an annual day of amnesty. | Быть может, нам следует смягчать угрозу, создаваемую обществом слежки, проводя ежегодный день амнистии. |
| Perhaps I can be of some assistance. | Быть может, я тебе пригожусь. |
| Perhaps your "friend" would like to make it work with some matching shoes. | Быть может вашему "другу" она больше понравится с подходящимии туфлями. |
| Perhaps the First Committee could hold interactive discussions or roundtables on disarmament and terrorism during its next session. | Быть может, Первый комитет сможет провести активное обсуждение или заседания «за круглым столом» по тематике разоружения и терроризма. |
| Perhaps all this pigtails- in-the-inkwell hostility is actually a latent attraction. | Быть может, это показное дерганье за косички на самом деле является проявлением скрытой симпатии. |
| Perhaps in consequence, some have successfully prosecuted and convicted individuals for incitement or for otherwise supporting acts of terrorism. | Быть может, именно это позволило некоторым из них успешно осуществить судебное преследование и привлечь к уголовной ответственности лиц, занимавшихся подстрекательством или иным образом оказавших поддержку в совершении актов терроризма. |
| Perhaps even with the hopes of humiliating Pa'Dar some day. | Быть может, рассчитывая однажды опозорить Па'Дара. |
| Perhaps last summer you visited a distant land and could see a beautiful waterfall. While looking at it, you leaned against a wooden railing. | Быть может было это прошлым летом - далеко-далеко, любуясь водопадом, ты облокотился на внушительные деревянные перила. |
| Perhaps you might be able to help us. | Полагаю, это пустяковое дело, но, быть может, вы поможете нам. |