| Perhaps there is solace to be found in remembrance of times when we've both shouldered worse. | Быть может, утешение можно обрести в памяти о тех временах, когда нам приходилось выносить гораздо худшее. |
| Perhaps Dr. Edwards could help. | Быть может, доктор Эдвардс поможет? |
| Perhaps, once they do I tell? | Быть может, стоит им об этом сообщить? |
| Perhaps the right one hasn't come along yet. | Быть может, ей просто не подвернулся тот самый. |
| Perhaps a nice cup of tea? - Same time next week. | Быть может, выпьете чаю? - До встречи через неделю. |
| Perhaps an even more important factor in the weakness of these newly democratic governments is declining public identification with the state. | Быть может, еще более важным фактором, объясняющим слабость новоявленных демократических правительств, является уменьшающаяся поддержка государства со стороны общественности. |
| Perhaps you could assuage your guilt through altruism. | Быть может ты утолишь свою вину альтруизмом? |
| Perhaps he is mad now and howling in the thicket like a fox. | Быть может, он теперь обезумел и воет в чаще, как воют лисы. |
| Perhaps you might help me join her there in service? | Быть может, вы в силах помочь мне присоединиться к ней? |
| Perhaps you want to tell me about the Wedding? | Быть может, вы хотите рассказать, как свадьбу справили? |
| Perhaps you could apply the measurement to France? | Быть может, ты сумеешь измерить и Францию? |
| Perhaps you should use them on me. | Быть может, ты используешь их на мне? |
| Perhaps because in discussing it one passes so readily from the general to the particular. | Быть может, потому, что, обсуждая ее, так легко перейти от общего к частному. |
| Perhaps if I just try one more- | Быть может если я попытаюсь ещё разок... |
| Perhaps their reply is to accuse us of manufacturing biological weapons? | Быть может, в качестве ответа нас обвиняют в изготовлении биологического оружия? |
| Perhaps the President could be given a mandate to engage in informal consultations with those countries and to report at least once annually on his efforts. | Быть может, следовало бы поручить Председателю проведение неофициальных консультаций с этими странами и представление не реже одного раза в год отчета о его усилиях. |
| Perhaps I am boring because for years I have been saying the same things, but this is our deeply held conviction. | Быть может, я и зануден, ибо я из года в год твержу одно и то же, но в этом состоит наша глубокая убежденность. |
| Perhaps even more significantly, over 90 per cent of the world's population lives in the countries that share these basins. | Быть может еще важнее даже то, что в странах, на территории которых находятся эти общие бассейны, живет свыше 90% населения мира. |
| Perhaps I haven't learned enough to express myself clearly, but I'll attempt to describe it. | Быть может, я еще просто не научился правильно выражать свои мысли, но всё же я хочу попытаться объяснить. |
| Perhaps I have made a mistake here and there. | Быть может, я... делал ошибки... то там, то здесь. |
| Perhaps we should try again to recast the paragraph in a way that reflects all these elements from the perspective of the Conference's work. | И быть может, нам следовало бы еще раз попытаться перекомпоновать пункт, с тем чтобы можно было отразить все эти элементы в ракурсе работы Конференции по этим темам. |
| Perhaps you could suggest a tutor for her, a Harvard man like yourself? | Быть может, вы посоветуете наставника для нее, тоже из Гарварда, как и вы сами? |
| Perhaps there is nothing in this universe but ourselves and our thoughts. | Быть может, во вселенной нет ничего |
| Perhaps, a two dollar reduction in my debt for every girl examined? | Быть может, минус два доллара из моего долга за каждую девушку? |
| Perhaps the time had come to consider looking for a consensus on the topic outside the framework of the CCW, as had been done successfully in the case of other multilateral negotiations. | Быть может, уже пора бы подумать об изыскании консенсуса по этой теме вне рамок КНО, как это было успешно сделано в случае других многосторонних переговоров. |