Now perhaps we can discuss your plans for the kermis ball. |
А теперь, быть может, обсудим твои планы относительно бала. |
Despite its considerable efforts, the Institute had been unable to win over major donors, who perhaps mistakenly believed that its services were not a priority. |
Несмотря на приложенные значительные усилия Институт не смог привлечь на свою сторону крупных доноров, которые, быть может ошибочно, считают, что услуги Института не являются приоритетными. |
You've come to sample them, perhaps? |
А вы прибыли их оценить, быть может? |
Belle, if I were a man... perhaps I could do as you say. |
Красавица, если бы я был человеком... быть может я бы и сделал, как ты говоришь. |
But soon, perhaps, they will no longer need to ask: in London, we are all Canadians now. |
Но в скором времени им, быть может, уже не придется задавать этот вопрос: теперь все жители Лондона стали канадцами. |
But the logic of the situation is that, sooner or later, perhaps after a crisis or two, compromise will be found. |
Но логика ситуации такова, что рано или поздно, быть может после одного-двух кризисов, компромисс будет найден. |
Lord Baelish, perhaps I was wrong to distrust you. |
Лорд Бейлиш, быть может, я ошибся в своей недоверчивости. |
And then, perhaps one day when I am helpless, you will come and protect me. |
И, быть может, однажды, когда я сам стану беспомощным, ты защитишь и меня. |
Sire, your brother has returned to court without remembering, perhaps, where he is. |
Сир, ваш брат вернулся ко двору, но, быть может, позабыл, где находится. |
And there, or perhaps on the other side get my life back. |
и что быть может там, на другой стороне, я верну свою жизнь назад. |
She has some secret potion perhaps. |
Быть может, ей известен некий тайный эликсир. |
They could perhaps clarify some things that happened in this country. |
Быть может, они прояснят нам смысл того, что происходит и в нашей стране. |
A way to make peace perhaps. |
Быть может с тем, чтобы всех помирить. |
But perhaps you and me lunch. |
Но быть может, вы согласитесь со мной пообедать? |
If the presidential terms were longer, there might perhaps be more room for well-timed consultations. |
И если бы председательские мандаты носили более продолжительный характер, то это, быть может, давало бы больше возможностей для хорошо спланированных консультаций. |
We need something more traditional, like Elizabeth perhaps, or Anne. |
Нам нужно что-то традиционное, например, Елизавета, или, быть может, Анна. |
Another game of cards later perhaps? |
Быть может, ещё одну партию в карты позднее? |
Or, actually, be less colorful, perhaps. |
Или, быть может, менее красочными. |
Therefore, it would perhaps be wise to strengthen those funds first before establishing a new fund. |
В связи с этим, быть может, было бы целесообразно укрепить вначале эти фонды, прежде чем создавать новый фонд. |
Some shortage of liquidity, perhaps? |
Быть может, из-за нехватки ликвидности? |
I wondered if, perhaps later, if, perhaps... |
так сказать... я подумал... быть может, позже... если вдруг... |
This would be perhaps the greatest legacy we could leave for future generations. |
Это станет, быть может, самым лучшим наследством, которое мы можем оставить будущим поколениям. |
A molecule with a complex name and the simplest ability to unlock the door to another dimension, and perhaps, just perhaps, our future evolution. |
Молекула, с сложным названием и простейшей возможностью чтобы открыть двери в другое измерение и быть может, к нашей дальнейшей эволюции. |
Indeed, perhaps it is even a dangerous hype. |
Действительно, это преувеличение быть может даже опасно. |
It would perhaps be better to consult the committees at the level of missions, as suggested by the representative of France. |
Быть может, было бы лучше проконсультироваться с комитетами на уровне представительств, как это предложил представитель Франции. |