| Inappropriate monitoring systems can twist programme design and management out of shape and can damage the very performance that most participants are seeking. | Ненадлежащие системы контроля могут деформировать планы программ и управление ими, подрывая ту самую результативность, к которой стремится большинство участников. |
| In addition, the lack of effective teamwork among those entrusted with the management of the Special Initiative also led to its poor performance. | Кроме того, отсутствие эффективного взаимодействия между теми, кто отвечал за управление Специальной инициативой, также повлекло за собой ее низкую результативность. |
| It can have a more direct influence on performance through: | Оно может оказывать более непосредственное воздействие на результативность с помощью: |
| The External Auditor observed that in many cases, individual performance results had not been used to formally develop specific training and development plans for each staff member. | Внешний ревизор указал, что во многих случаях результативность работы отдельных сотрудников в официальном порядке не используется для разработки конкретных планов профессиональной подготовки и повышения квалификации каждого сотрудника. |
| Lastly, it had developed an internal career progression plan and a new management information system in order to monitor the performance of its divisions more effectively. | Наконец, в Управлении были разработаны внутренний план карьерного роста и новая система управленческой информации, призванные более эффективно отслеживать результативность работы его отделов. |
| How can we improve the performance of those who were responsible for the action? | Как можно повысить результативность усилий тех, кто отвечает за эту деятельность? |
| Improvement of training programmes for teachers in order to enhance their performance; | Совершенствовать программы подготовки преподавателей, с тем чтобы повысить результативность их работы. |
| (c) Impact: impacts on the performance of the company, advantages of e-commerce. | с) результативность: воздействие на показатели деятельности компании; преимущества электронной торговли. |
| Particular attention should be paid to that matter since implementation of the recommendations could improve performance and lead to a more rational utilization of the Organization's human and financial resources. | Этому вопросу следует уделять особое внимание, поскольку выполнение рекомендаций может повысить результативность работы и содействовать более рациональному использованию людских и финансовых ресурсов Организации. |
| Departmental performance has historically been measured based on the volume of work, such as the number of audits completed, cases handled or engagements performed. | Результативность работы департамента традиционно измерялась на основе объема работы, например количеством завершенных ревизий, рассмотренных дел или проведенных ревизорских мероприятий. |
| Speakers expressed satisfaction with the reporting of results for each focus area of the medium-term strategic plan and with the data companion to help assess the UNICEF performance in the areas of programme management and administration. | Ораторы выразили удовлетворение изложением результатов по каждой из приоритетных областей среднесрочного стратегического плана и сопровождающей подборкой данных, помогающей оценить результативность работы ЮНИСЕФ в областях управления программами и руководства. |
| Multinational companies, foreign direct investment and environmental performance | Многонациональные компании, прямые иностранные инвестиции и результативность экологической деятельности |
| The Group expected the reform of the Department for General Assembly and Conference Management to yield high-quality, cost-effective performance and improvements in efficiency and productivity. | Группа ожидает, что реформа Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению позволит обеспечить высокое качество и финансовую эффективность работы, а также повысить результативность и производительность. |
| The Staff Regulations and Rules are clear in this respect and, therefore, demonstrated good performance is the only solid basis to preserve a contract. | На этот счет Положения и Правила о персонале являются однозначными, а потому единственной надежной основой для сохранения контракта является продемонстрированная хорошая результативность работы. |
| The current trend of insufficient core resources represents the single most important constraint to the performance of developing countries and development entities. | Отмечаемая в настоящее время тенденция отсутствия необходимых основных ресурсов является самым важным фактором, ограничивающим результативность деятельности развивающихся стран и субъектов развития. |
| A package of financial, technical and technology transfer measures was required to assist those countries in capacity-building to improve their trade performance and give impetus to their industrialization. | Необходимо разработать целый ряд финансовых и технических мер, а также мер в области передачи технологий, чтобы помочь этим странам расширить свои потенциальные возможности, повысить результативность своей торговли и стимулировать индустриализацию. |
| Conversely, the objective of the revision process is to identify key activities which promote effective implementation of the APs and enable sound evaluation of performance and impact. | Что касается процесса пересмотра, то его цель состоит в определении основных мероприятий, которые способствуют эффективному осуществлению ПД и позволяют надежно оценивать результативность и воздействие. |
| Aid for Trade and Africa's trading capacity: supply, demand and performance | Помощь в целях развития торговли и торговый потенциал стран Африки: предложение, спрос и результативность |
| UNCTAD Business Linkages Programme improves the performance, productivity and efficiency of local suppliers through training, mentoring, information exchange, quality improvements, innovation and technology transfer. | Разработанная ЮНКТАД программа развития деловых связей повышает результативность, продуктивность и эффективность деятельности местных поставщиков благодаря профессиональной подготовке, наставничеству, обмену информацией, повышению качества, инновациям и передаче технологий. |
| Participants highlighted the importance of standardization and harmonization of reliable and regularly updated indicators which would capture the performance, efficiency, affordability and quality of goods and services. | Участники также уделили особое внимание важности стандартизации и согласования надежных и регулярно обновляемых показателей, отражающих результативность, эффективность, доступность и качество товаров и услуг. |
| Improvement needs concern various social domains; while the situation is quite heterogeneous in the different areas, overall performance can be enhanced. | Потребности в коррекционных мерах имеются в различных социальных областях; хотя в разных сферах ситуация является довольно неоднородной, общую результативность можно повысить. |
| A. Better financial performance and competitiveness | А. Более высокая финансовая результативность и конкурентоспособность |
| Increased number of clients satisfied with management performance and delivery of services | Повышение числа клиентов, положительно оценивающих результативность управления и предоставления услуг |
| The image of a public service will influence its performance, but it is more constructive to view it as a consequence than as a cause. | На результативность деятельности государственной службы будет влиять ее репутация, однако более конструктивный подход состоит в том, чтобы рассматривать репутацию не как причину, а как следствие профессионализма. |
| In addition, these issues are likely to influence the ability of UNDP to measure performance and achieve results in the successor programming arrangements. | Кроме того, данные вопросы, как представляется, оказывают воздействие на возможности ПРООН определять результативность работы и получать результаты в рамках механизмов последующего программирования. |