Inappropriate monitoring systems can twist programme design and management out of shape and can damage the very performance that most participants are seeking. |
Ненадлежащие системы контроля могут деформировать планы программ и управление ими, подрывая ту самую результативность, к которой стремится большинство участников. |
In addition, the lack of effective teamwork among those entrusted with the management of the Special Initiative also led to its poor performance. |
Кроме того, отсутствие эффективного взаимодействия между теми, кто отвечал за управление Специальной инициативой, также повлекло за собой ее низкую результативность. |
It can have a more direct influence on performance through: |
Оно может оказывать более непосредственное воздействие на результативность с помощью: |
The External Auditor observed that in many cases, individual performance results had not been used to formally develop specific training and development plans for each staff member. |
Внешний ревизор указал, что во многих случаях результативность работы отдельных сотрудников в официальном порядке не используется для разработки конкретных планов профессиональной подготовки и повышения квалификации каждого сотрудника. |
Lastly, it had developed an internal career progression plan and a new management information system in order to monitor the performance of its divisions more effectively. |
Наконец, в Управлении были разработаны внутренний план карьерного роста и новая система управленческой информации, призванные более эффективно отслеживать результативность работы его отделов. |
How can we improve the performance of those who were responsible for the action? |
Как можно повысить результативность усилий тех, кто отвечает за эту деятельность? |
Improvement of training programmes for teachers in order to enhance their performance; |
Совершенствовать программы подготовки преподавателей, с тем чтобы повысить результативность их работы. |
(c) Impact: impacts on the performance of the company, advantages of e-commerce. |
с) результативность: воздействие на показатели деятельности компании; преимущества электронной торговли. |
Particular attention should be paid to that matter since implementation of the recommendations could improve performance and lead to a more rational utilization of the Organization's human and financial resources. |
Этому вопросу следует уделять особое внимание, поскольку выполнение рекомендаций может повысить результативность работы и содействовать более рациональному использованию людских и финансовых ресурсов Организации. |
Departmental performance has historically been measured based on the volume of work, such as the number of audits completed, cases handled or engagements performed. |
Результативность работы департамента традиционно измерялась на основе объема работы, например количеством завершенных ревизий, рассмотренных дел или проведенных ревизорских мероприятий. |
Speakers expressed satisfaction with the reporting of results for each focus area of the medium-term strategic plan and with the data companion to help assess the UNICEF performance in the areas of programme management and administration. |
Ораторы выразили удовлетворение изложением результатов по каждой из приоритетных областей среднесрочного стратегического плана и сопровождающей подборкой данных, помогающей оценить результативность работы ЮНИСЕФ в областях управления программами и руководства. |
Multinational companies, foreign direct investment and environmental performance |
Многонациональные компании, прямые иностранные инвестиции и результативность экологической деятельности |
The Group expected the reform of the Department for General Assembly and Conference Management to yield high-quality, cost-effective performance and improvements in efficiency and productivity. |
Группа ожидает, что реформа Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению позволит обеспечить высокое качество и финансовую эффективность работы, а также повысить результативность и производительность. |
The Staff Regulations and Rules are clear in this respect and, therefore, demonstrated good performance is the only solid basis to preserve a contract. |
На этот счет Положения и Правила о персонале являются однозначными, а потому единственной надежной основой для сохранения контракта является продемонстрированная хорошая результативность работы. |
The current trend of insufficient core resources represents the single most important constraint to the performance of developing countries and development entities. |
Отмечаемая в настоящее время тенденция отсутствия необходимых основных ресурсов является самым важным фактором, ограничивающим результативность деятельности развивающихся стран и субъектов развития. |
A package of financial, technical and technology transfer measures was required to assist those countries in capacity-building to improve their trade performance and give impetus to their industrialization. |
Необходимо разработать целый ряд финансовых и технических мер, а также мер в области передачи технологий, чтобы помочь этим странам расширить свои потенциальные возможности, повысить результативность своей торговли и стимулировать индустриализацию. |
Conversely, the objective of the revision process is to identify key activities which promote effective implementation of the APs and enable sound evaluation of performance and impact. |
Что касается процесса пересмотра, то его цель состоит в определении основных мероприятий, которые способствуют эффективному осуществлению ПД и позволяют надежно оценивать результативность и воздействие. |
Aid for Trade and Africa's trading capacity: supply, demand and performance |
Помощь в целях развития торговли и торговый потенциал стран Африки: предложение, спрос и результативность |
UNCTAD Business Linkages Programme improves the performance, productivity and efficiency of local suppliers through training, mentoring, information exchange, quality improvements, innovation and technology transfer. |
Разработанная ЮНКТАД программа развития деловых связей повышает результативность, продуктивность и эффективность деятельности местных поставщиков благодаря профессиональной подготовке, наставничеству, обмену информацией, повышению качества, инновациям и передаче технологий. |
Participants highlighted the importance of standardization and harmonization of reliable and regularly updated indicators which would capture the performance, efficiency, affordability and quality of goods and services. |
Участники также уделили особое внимание важности стандартизации и согласования надежных и регулярно обновляемых показателей, отражающих результативность, эффективность, доступность и качество товаров и услуг. |
Improvement needs concern various social domains; while the situation is quite heterogeneous in the different areas, overall performance can be enhanced. |
Потребности в коррекционных мерах имеются в различных социальных областях; хотя в разных сферах ситуация является довольно неоднородной, общую результативность можно повысить. |
A. Better financial performance and competitiveness |
А. Более высокая финансовая результативность и конкурентоспособность |
Increased number of clients satisfied with management performance and delivery of services |
Повышение числа клиентов, положительно оценивающих результативность управления и предоставления услуг |
The image of a public service will influence its performance, but it is more constructive to view it as a consequence than as a cause. |
На результативность деятельности государственной службы будет влиять ее репутация, однако более конструктивный подход состоит в том, чтобы рассматривать репутацию не как причину, а как следствие профессионализма. |
In addition, these issues are likely to influence the ability of UNDP to measure performance and achieve results in the successor programming arrangements. |
Кроме того, данные вопросы, как представляется, оказывают воздействие на возможности ПРООН определять результативность работы и получать результаты в рамках механизмов последующего программирования. |