Lastly, the Public Authorities' General Assembly held in December 2006 drew attention to a number of factors which undermine the productivity and performance of the public authorities' services. |
Наконец, на состоявшейся в декабре 2006 года Всеобщей конференции государственных служащих было отмечено, что ряд факторов пагубно влияет на производительность и результативность работы государственных учреждений. |
Both anticipated and actual impact and performance will be related to planned and actual cost, so as to allow efficiency and cost effectiveness to be assessed - providing both support for resource allocation decisions and a means of tracking accountability. |
Как программируемые, так и фактические последствия и результаты будут увязываться с запланированными и фактическими расходами, а также позволят оценивать результативность и экономическую эффективность работы, обеспечивая как поддержку решений о выделении ресурсов, так и механизм контролирования отчетности. |
The "Create a resilient ICT infrastructure" initiative will enhance ICT and substantive performance by enabling secure and reliable access to data and systems throughout the Secretariat, while improving productivity and agility at significantly reduced costs. |
Инициатива «Создание отказоустойчивой инфраструктуры ИКТ» будет способствовать повышению эффективности деятельности в сфере ИКТ и основных видов деятельности, обеспечив безопасный и надежный доступ к информации и системам по всему Секретариату, при этом повысив результативность и гибкость работы и существенно сократив расходы. |
Evaluation activities in UNFPA, as a part of the risk management process, intend to serve the dual function of contributing to the improvement of policies and programming; and assessing the effectiveness and impact of the Fund's performance. |
Проводимые ЮНФПА мероприятия по оценке в рамках процесса учета факторов риска призваны выполнять двойную функцию - содействовать улучшению стратегий и программ; и анализировать эффективность и результативность деятельности Фонда. |
The relevant indicators of achievement, together with baseline and target data, against which performance will be measured, are presented in order to facilitate the task of the Committee assessing whether all outputs which are necessary to achieve the expected result have been included in the plan. |
Соответствующие показатели достижения наряду с базовыми и целевыми данными, на основании которых будет измеряться результативность, указаны с целью облегчить задачу Комитета по оценке того, все ли мероприятия, необходимые для достижения ожидаемых результатов, были включены в этот план. |
But in practice their performance in doing so and in providing an effective process for identifying and correcting true errors in the price quotes which enter the CPI, is not guaranteed and depends on a number of factors relating to the specific way in which they are applied. |
Однако на практике их результативность в этом плане, а также как инструмента, обеспечивающего эффективный процесс выявления и исправления истинных ошибок в данных оценок, которые заносятся в ИПЦ, не гарантирована и зависит от целого ряда факторов, связанных с конкретным характером их применения. |
The Division concluded that the risk management performance and governance arrangements in support of country office programme delivery were unsatisfactory, that is, the internal control, governance and risk management processes were either not established or not functioning well. |
Отдел служб надзора оценил результативность управления рисками и управленческие механизмы поддержки выполнения программ страновыми отделениями как неудовлетворительные, т.е. механизмы внутреннего контроля, управления и процессы управления рисками либо отсутствуют, либо функционируют плохо. |
The Associate Programme Officer will also be responsible for supporting Technical Support Units, providing orientation at the beginning of their engagement, providing the necessary support during their operation, periodically monitoring their performance and coordinating their reporting. |
Младший сотрудник по программам будет также отвечать за оказание поддержки группам технической поддержки, направляя их работу в начале их деятельности, обеспечивая необходимую поддержку во время их работы, периодически отслеживая их результативность и координируя их отчетность. |
The internal standards and guidelines will be supplemented by a more detailed set of internal working procedures which should help the Unit improve its internal functioning and, therefore, increase the quality and performance of its work. |
Внутренние стандарты и руководящие принципы будут дополнены более подробным комплексом внутренних рабочих процедур, что должно позволить Группе повысить эффективность внутренних процедур и тем самым повысить качество и результативность ее работы. |
The same World Bank report states that the performance and sustainability of water and sanitation services depend not only on the level of financing for these services but also on the sources of such financing. |
В том же докладе Всемирного банка отмечается, что результативность и устойчивость услуг в области водоснабжения и санитарии зависят не только от объема финансирования этих услуг, но и от источников такого финансирования. |
Submissions pointed out that fundamental constraints experienced in the Convention and its institutional bodies have remained, such as inadequate funding and the lack of firm guidance and political will - all issues that weaken the overall achievement of the Convention and consequently the performance of the CRIC. |
В представлениях отмечалось, что основные факторы, сдерживающие осуществление Конвенции и деятельность ее организационных структур, сохраняются; в их числе недостаточное финансирование и отсутствие четких руководящих указаний и политической воли, что ослабляет общую результативность деятельности в рамках Конвенции и, соответственно, результативность КРОК. |
While the performance of a project or activity should be measured with respect to a specific theme or a specific operational objective, the impact of a practice should be assessed with respect to the strategic objectives of The Strategy. |
В то время как результативность какого-либо проекта или мероприятия должна измеряться в привязке к конкретной теме или конкретной оперативной цели, эффект от применения той или иной практики должен оцениваться применительно к стратегическим целям Стратегии. |
Entrepreneurship performance can be assessed, for example, in terms of the number and proportion of new firms established and surviving; in terms of employment created; and/or in terms of increased competitiveness. |
Результативность в вопросах развития предпринимательства можно оценить, например, по числу и доле вновь созданных и выживших компаний; по показателям созданных рабочих мест; и/или по показателям повышения конкурентоспособности. |
OIOS found that, currently, the Chief Security Adviser is no longer a member of the senior management team under the new pillar structure, a move that could compromise performance and effectiveness of security management at the mission. |
УСВН установило, что в настоящее время главный советник по вопросам безопасности уже не входит в состав группы старших руководителей согласно новой структуре компонентов, и этот шаг может подорвать результативность и эффективность деятельности по обеспечению безопасности в миссии. |
It offers a window on the work and performance of government itself, showing the scale of government activity in every area of public policy and allowing the impact of public policies and actions to be assessed. |
Он открывает окно, позволяющее взглянуть на работу и результативность самого правительства, показывая масштабы деятельности правительства в каждой области публичного порядка и давая возможность оценить последствия государственной политики и принимаемых мер . |
Although Tukey may be the preferred outlier detection algorithm, its performance can be impaired by the omission of (valid) data as a result of earlier editing (the "scrutiny" process). |
а) Хотя алгоритм Туки может считаться лучше других алгоритмов выявления резко выделяющихся знаний, его результативность может быть снижена из-за исключения "действительных" данных в результате проведенного ранее редактирования (процесса "изучения"). |
(m) Promoting electronic governance and ICT use to improve responsiveness, performance and transparency; contribute to sustainable development (a paperless policy); and increase proximity (development of e-learning platforms); |
м) поощрять электронное управление и применение ИКТ, чтобы повышать оперативность, результативность и прозрачность, способствовать устойчивому развитию («безбумажная» политика) и сокращать расстояния (развитие платформ электронного обучения); |
The UNHCR Learning Policy and Guidelines set the organization's policy for staff development and learning, a key objective of which is to foster a culture that clearly values learning and performance. |
Политика и руководящие принципы УВКБ по вопросам обучения определяют стратегию организации в области подготовки и повышения квалификации персонала, главная цель которой заключается в укреплении традиций, при которых высоко ценятся стремление к обучению и результативность работы. |
It was stated that a PRTR provided a validated way for industry to inform the public that industry was improving environmental performance and that that could improve the image of companies; |
Было указано, что РВПЗ предоставляет промышленности эффективную возможность информировать общественность о том, что промышленные предприятия повышают результативность своей экологической деятельности и что это могло бы улучшать репутацию компаний; |
He noted that it would be more difficult to measure the performance of SIAP as it had increased its focus on building the capacity of other organizations to deliver training in addition to delivering training itself. |
Он отметил, что будет гораздо труднее оценить результативность работы СИАТО, поскольку он стал уделять повышенное внимание развитию потенциала других структур в организации учебной подготовки помимо организации самой подготовки. |
It may be added, that for the Fund of UNDCP, performance is monitored first at the project level, and then at the programme level and, finally, at the biennial programme budget level. |
Можно добавить, что по Фонду ЮНДКП результативность выполняемой работы контролируется прежде всего на уровне проектов, затем на уровне программ и, наконец, на уровне бюджета по программам на двухгодичный период. |
Affirm that a reformed UNIDO should enhance the impact of its activities, ensure greater economy and efficiency, improve the quality of its programmes and performance and respond more effectively to specific demands of member States; |
считаем, что реформированная ЮНИДО должна повышать отдачу от своей деятельности, обеспечивать большую экономию и эффективность, улучшать качество своих программ и результативность работы и более оперативно реагировать на конкретные потребности государств-членов; |
Therefore, these objectives should be specific, clear and verifiable to allow an easy attribution to the role of the organization and an assessment of the performance of the organization over the long term. |
Поэтому такие задачи должны быть конкретными, четкими и поддающимися количественной оценке, для того чтобы позволить легко увязать их с ролью организации и оценивать результативность работы организации в долгосрочном плане. |
The study reviews UNOWA activities and performance in the implementation of its current mandate, and assesses the appropriateness of the Office's current mandate in light of the evolving subregional peace and security landscape as well as UNOWA capacity. |
В обследовании рассматриваются мероприятия и результативность работы ЮНОВА по осуществлению его нынешнего мандата и анализируется актуальность мандата Отделения в свете меняющегося положения в области мира и безопасности в субрегионе, а также потенциала ЮНОВА. |
Member States' investment in the project had been justified, in part, by promised management improvements such as results-based management, risk management, strengthened internal controls, enhanced performance and accountability, and greater efficiency and effectiveness in programme management. |
Инвестиции государств-членов в проект оправдывались отчасти обещаниями улучшить управление, например, внедрить управление, основанное на результатах, управление рисками, укрепить внутренние инструменты контроля, повысить качество работы и ответственность, а также эффективность и результативность в руководстве программами. |