Примеры в контексте "Percentage - Часть"

Примеры: Percentage - Часть
More than 500 complaints were submitted in 2005, only a small percentage of which were related to discrimination against women. В 2005 году в Управление было подано свыше 500 жалоб, и лишь малая часть из них касалась дискриминации в отношении женщин.
Interactive Game Group then shared a percentage of the MicroProse brand to I-Drs At in January 2008. После этого Interactive Game Group передала часть прав на марку MicroProse компании I-Drs At в январе 2008 года.
What percentage of that was accounted for by foreign direct investment? Какая часть этих инвестиций является прямыми иностранными инвестициями?
Although health and education account for the highest proportion of our national budget, a modest percentage is allocated to the Ministry of Youth and Sports. Хотя здоровье и образование требуют самых больших расходов в рамках нашего национального бюджета, скромная часть выделяется Министерству молодежи и спорта.
In these contracts it is stipulated that the Administration will receive a percentage of the units constructed and ready for habitation as part of its housing stock. В этих контрактах предусматривается, что Администрация будет получать часть жилья, сооруженного и готового к заселению, в свой жилищный фонд.
A significant percentage of the population had taken refuge in neighbouring countries or been internally displaced and most of the country's infrastructure had been destroyed. Значительная часть жителей страны нашла убежище в соседних странах либо оказалась перемещенной внутри страны, и большинство объектов инфраструктуры страны разрушено.
It is necessary to stress that this reduction occurred in a period when the private tertiary sector was emerging and was able to absorb a high percentage of redundant employees. Необходимо подчеркнуть, что это сокращение произошло в период появления частного сектора, который смог абсорбировать значительную часть уволенных.
As a consequence, affordability quickly became a considerable problem: the housing expenditure of many households increased to too high a percentage of their incomes. В результате этого доступность жилья быстро приобрела характер серьезной проблемы: для многих семей на оплату жилья стала уходить слишком большая часть доходов.
Despite extensive racial mixing since the time of Spanish colonization, a percentage of the Uruguayan population should still be identified as having indigenous ancestors. Несмотря на то что с момента начала испанской колонизации происходило активное смешение рас, определенная часть населения Уругвая по-прежнему может быть определена как ведущая свое происхождение от коренного населения.
No, it's just a small percentage of the population, Frank. Да нет, только его незначительная часть, Фрэнк...
Companies are investing most of their promotion budget in the young generation in order to enhance the image of their products. ODA related to sustainable forest management is just a minimal percentage. Компании инвестируют основную часть своих бюджетных средств, выделяемых на рекламу, в молодое поколение, с тем чтобы повысить привлекательность своей продукции; при этом официальная помощь в целях развития, связанная с рациональным лесопользованием, составляет всего лишь минимальную процентную долю.
The percentage share of multilateral debt was also higher (as a great part of bilateral debt has been forgiven). Доля многосторонней задолженности также была выше (поскольку основная часть двусторонней задолженности была списана).
The Special Committee supported exploration of the concept that a small percentage of a Mission's first year budget should be made available for quick impact projects. Специальный комитет поддержал изучение идеи о том, чтобы небольшая часть бюджета Миссии на первый год выделялась на цели финансирования проектов с быстрой отдачей.
Finally, the first part concludes with a review of the indigenous organizations and presents percentage data for each department in which these organizations operate. И наконец, первая часть доклада завершается списком организаций коренного населения и сведениями в разбивке по департаментам, в которых действуют эти организации.
According to research by the digital ad agency Fractl, approximately 85% of millennials are saving a portion of their paycheck - a larger percentage than their predecessors. Согласно исследованиям цифрового рекламного агентства Fractl, примерно 85% поколения Миллениума экономят часть своей зарплаты - больше, чем их предшественники.
A slightly higher percentage of developing countries (62 per cent compared with 57 per cent) reported a fixed retirement age (see table 7). Несколько большая часть развивающихся стран (62 процента) по сравнению с развитыми странами (57 процентов) сообщила о том, что в этих странах установлен фиксированный пенсионный возраст (см. таблицу 7).
An insurance company can share a percentage of risk with a bank, thus leading to more attractive rates for customers and enhancing the credit facilities available. Страховая компания может делить с банком часть риска и тем самым делать ставки более привлекательными для клиентов, а также расширять кредитные возможности.
Despite a sustained increase in donor funding for mine clearance activities, only a relatively small percentage of the total land area mined has been cleared. Несмотря на существенное увеличение объема выделяемых донорами средств на разминирование, от мин была очищена лишь относительно небольшая часть всей территории.
In fact, donor countries are expected to continue to spend a large percentage of their population assistance on STDs/HIV/AIDS activities in 2006 and 2007. Действительно, ожидается, что в 2006 и 2007 годах страны-доноры будут и дальше расходовать значительную часть их помощи в области народонаселения на мероприятия по борьбе с ВЗ/ВИЧ/СПИДом.
HIV/AIDS is decimating a large percentage of the working population in SADC, with serious implications for economic growth and for efforts to eradicate poverty. В настоящее время ВИЧ/СПИД уничтожает значительную часть работоспособного населения в САДК, что имеет серьезные последствия для экономического развития и усилий по искоренению нищеты.
They are also designed on the basis of a premise that ignores the fact that the greater percentage of global trade is controlled by powerful multinational enterprises. Кроме того, они построены на посылке, игнорирующей тот факт, что мощные многонациональные предприятия контролируют большую часть глобальной торговли.
There was no information on what percentage of the 10 per cent that went to courts resulted in convictions. Никакой информации о том, какая часть из этих 10% доведенных до суда случаев закончилась осуждением виновных, не имеется.
A larger percentage of the world's population lives on less than a dollar a day today than did a decade ago. Сегодня более значительная часть мирового населения живет на доходы, составляющие менее одного доллара в день, чем десять лет тому назад.
For the banana-exporting countries of the Caribbean subregion, which includes Grenada, the export of bananas accounts for a significant percentage of foreign exchange. Для экспортирующих бананы стран Карибского субрегиона, к которому относится Гренада, экспорт бананов приносит значительную часть поступлений в иностранной валюте.
The situation of children was simply apocalyptic: forcibly conscripted minors constituted a large percentage of the troops of the so-called rebels, with an unimaginable impact on future Congolese generations. Положение детей просто катастрофично: принудительно набранные на службу несовершеннолетние составляют большую часть военнослужащих в подразделениях так называемых повстанцев, что будет иметь невообразимые последствия для будущих поколений конголезцев.