Примеры в контексте "Percentage - Часть"

Примеры: Percentage - Часть
Nineteen water projects are scheduled for completion in 2009, to serve an additional 44,272 persons in rural Jamaica of which women comprise a significant percentage. Девятнадцать проектов по водоснабжению, которые планируется завершить в 2009 году, позволят обеспечить доступ к чистой воде для 44272 жителей сельских районов Ямайки, значительную часть которых составляют женщины.
When a sufficiently large percentage of a population has been vaccinated, herd immunity results. Когда значительная часть населения прошла иммунизацию, остальная неиммунизированная часть населения получает преимущество, связанное с популяционным иммунитетом.
As regards branches of economic activity, a significant percentage of these persons worked in the agricultural sector or the social services and health sector and as unskilled labourers or domestic employees. Основную часть таких лиц составляли сельскохозяйственные рабочие, работники в сфере медицинского и социального обслуживания, домашняя прислуга и рабочие-поденщики.
If the process causing the problem happens to have root privileges (the system keeps a percentage of the disk away from users), you could suddenly find yourself out of disk space. Если она запущена с привилегиями root (часть диска недоступна пользователям), вы можете скоро обнаружить, что у вас переполнен диск.
Norway has handled its oil wealth very carefully - all but a small percentage of money from the industry is invested in a special fund for the benefit of future generations. Норвегия очень бережно обращается со своей нефтью - большая часть доходов нефтегазовой отрасли инвестируется в специальный фонд, созданный для блага будущих поколений.
Needless to say, a small percentage of the total population of the town of Usti nad Labem wanted the gypsies out, and were pleased about the plan for the fence. Безусловно, небольшая часть населения города Усти-над-Лабой хочет избавиться от цыган и поддерживает план строительства ограды.
The result of that sorry state of affairs is that the African continent is characterized by the very large percentage of the population living below the poverty line. В результате такого плачевного положения дел весьма значительная часть населения африканского континента живет за чертой бедности.
The other study showed that, when the discomfort metric dimensions are the same as some current seat designs i.e. so called "shingled" head restraints, a large percentage of small females can recognize the head restraint is out of position. Другое исследование продемонстрировало, что, когда величина показателя дискомфорта сходна с параметрами современных конструкций сидений, бóльшая часть невысоких женщин может определить, что подголовники находятся в неиспользуемом положении.
We would also like to mention that in highly competitive niches, like adult or dating sites, a great percentage of traffic is accumulated by doorway pages. Так же надо заметить, что в конкурентных нишах, таких как Adult и Dating существенная часть трафика аккумулируется на дорвеях.
Because of all of these problems, I believe there is a strong chance that a significant percentage of potential Serb voters will remain disenfranchised by the time the 13 April elections take place. С учетом всех этих проблем у меня складывается мнение о том, что к моменту проведения выборов 13 апреля значительная часть потенциальных избирателей-сербов будет по-прежнему лишена права голоса.
There are huge resources of fresh water, but most is in ice sheets and glaciers, with only a small percentage readily available where and when we need it. Запасы пресной воды тоже велики, но большинство этих запасов находится в ледовых пластах и ледниках, и лишь небольшая их часть пригодна к непосредственному использованию.
For those and other reasons, there is a percentage of the industry that believes a public information exercise at the global level should not be considered and that the focus should remain on the policy makers. По этим и другим причинам часть предприятий отрасли считает нецелесообразным проведение кампаний по информированию общественности на глобальном уровне, в связи с чем основное внимание следует по-прежнему уделять политикам.
He suggested that C.A.R.M. should also inflate his prices and that he should use materials of inferior quality and give a percentage of the profits to the mayor. Он предложил ему также завысить цены в его заявке, поставить оборудование более низкого качества и часть прибыли отдать мэру.
A significant percentage of PAM's graduates are employed as nurses, caregivers, cosmetologists, social workers, secretaries, receptionists, clerks, waitresses, sales persons and media workers. Значительная часть прошедших через программу девушек работает медсестрами, сиделками, косметологами, социальными работниками, секретаршами, портье, клерками, официантками, продавщицами и ассистентками в СМИ.
It is recognized that a higher percentage of international non-contingent personnel will utilize facilities in locations where fewer staff are deployed because the areas are generally remote and lack other social outlets. Учитывается, что в тех местах, где развернута меньшая часть сотрудников, процент использования объектов международным персоналом, не входящим в состав контингентов, будет выше, поскольку такие районы, как правило, являются удаленными и в них отсутствуют другие возможности для социально-культурной деятельности.
Western States were spending US$ 10 billion yearly on determining the refugee status of some 500,000 asylum-seekers, of whom only a small percentage were refugees. Ежегодно западные государства выделяют 10 млрд. долл. США на проверку статуса почти 500000 просителей убежища, представляющих лишь малую часть от общего числа беженцев.
The external debt as a percentage of GDP has declined from 26.5 per cent at the end of 1997 to 24.6 per cent at the end of 1998. Экономика сильно зависит от энергетики и связанных с ней отраслей, которые дают основную часть экспортных поступлений.
If we took a pie chart of steroid use and we looked at what percentage of that pie is comprised of athletes it would be a very very small slice of that pie. Если возьмем круглую диаграмму использования стероидов и обозначим ту её часть где атлеты это будет одна маленькая часть от большого.
Other laws could even require utilities to generate a certain minimum percentage of power from renewables and industries to meet a part of their energy requirements from these sources. Кроме того, такие законы могли бы предусматривать, чтобы различные отрасли промышленности удовлетворяли часть своих потребностей в энергии за счет таких источников.
Partial disability: percentage of full pension, corresponding to per cent out of capacity converted to lump sum equivalent to 5 years pension if below 20 per cent. Если эта часть меньше 20 процентов, то она конвертируется в единовременное пособие, эквивалентное пенсии за пять лет.
It is a matter of concern that companies with collective agreements continue to take a very large percentage of the wages to which workers are entitled, i.e. in some cases, as much as 70 per cent, according to reports. Вызывает обеспокоенность тот факт, что предприятия, на которых действует система коллективных договоров, по-прежнему удерживают у работников значительную часть причитающегося им денежного вознаграждения; в некоторых случаях доля таких удержаний доходит до 70% от суммы заработной платы.
Leasing serves only a modest percentage of SMEs, excluding those using traditional means of production or specialized equipment Лизингом пользуется лишь небольшая часть МСП; в круге пользователей лизинга отсутствуют предприятия, которые используют традиционные средства производства или специальное оборудование
There was said to be a need to curtail other negative practices, such as over-collateralisation of loans, including forcing borrowers to deposit with the lender a percentage of the loan they obtain. На коллоквиуме также говорилось о необходимость бороться и с другими ненадлежащими методами работы, например с практикой сверхобеспечения займов и принуждения заемщиков закладывать займодавцу часть полученного займа в виде обеспечения.
Since chemical, agricultural, electrical, and other large industries probably own or have knowledge about a large percentage of the country's total amount of POPs, they should be consulted first. Прежде всего следует провести консультации с химическими, сельскохозяйственными, электротехническими и другими крупными промышленными предприятиями, поскольку в их распоряжении может находиться значительная часть имеющихся в стране СОЗ, либо они могут располагать информацией об этих веществах.
Complicating matters, 0.027% to 0.12% of visitors could not reach dual-stack sites, but a larger percentage (0.27%) could not reach IPv4-only sites. Вопрос усложняет то, что от 0,027 % до 0,12 % посетителей не могут использовать сайты, использующие одновременно IPv4 и IPv6, но значительная часть их (0,27 %) не может взаимодействовать с использующими только IPv4 сайты.