They will be used mostly by those duty stations where a high percentage of activities are financed by extrabudgetary resources. |
Они будут использоваться в основном теми местами службы, где значительная часть операций финансируется за счет внебюджетных ресурсов. |
Otherwise in regions with comparatively many small farms, an unacceptable high percentage of "agriculture" would be neglected. |
В противном случае в регионах с относительно большим числом мелких хозяйств не будет учтена слишком большая часть "сельскохозяйственного производства". |
Many were released within 24 to 48 hours, but a percentage of the persons remained in custody for questioning. |
Многих освобождали через 24 или 48 часов, а часть задержанных оставляли под стражей для допроса. |
For the majority of Caribbean SIDS, fossil fuel imports consume a significant percentage of foreign exchange earnings. |
В большинстве малых островных развивающихся государств Карибского бассейна на импорт ископаемых видов топлива уходит значительная часть поступлений в иностранной валюте. |
Due to this mass privatization, only a small percentage of the housing stock remains public. |
В результате такой крупномасштабной приватизации в государственной собственности осталась лишь небольшая часть жилищного фонда. |
Current short-term estimates indicate that a relatively low percentage of coal-based power generation will be equipped with flue gas desulphurisation (FGD). |
Текущие краткосрочные оценки показывают, что установками для десульфуризации отработанных газов (ДОГ) будет оснащена относительно небольшая часть угольных электростанций. |
Serious concern was expressed that only a few States were allocating a significant percentage of their voluntary contributions to the general-purpose fund of UNDCP. |
Была выражена серьез-ная обеспокоенность в связи с тем, что лишь неко-торые государства направляют значительную часть своих добровольных взносов в фонд средств общего назначения ЮНДКП. |
It is believed, however, that these are only a small percentage of the women brought into Bosnia and Herzegovina. |
Считается, однако, что они составляют лишь небольшую часть женщин, привезенных в Боснию и Герцеговину. |
Large sections of the population in the north and south have no educational opportunities; a large percentage are illiterate. |
Широкие слои населения на севере и юге страны не имеют никаких возможностей получить образование; значительная его часть неграмотна. |
A large percentage of female specialists who are self-employed hold university degrees and a considerable number own commercial enterprises. |
Значительная часть женщин-специалистов, работающих не по найму, имеют дипломы об окончании университетов, при этом многие из них имеют собственные предприятия. |
However, a substantial percentage of this amount will be used to service the country's debt. |
Однако значительная часть этой суммы пойдет на обслуживание долга страны. |
In many of its countries, young people make up a large percentage of the adult population. |
Во многих ее странах молодежь составляет значительную часть взрослого населения. |
A large percentage of water used in agricultural irrigation is wasted. |
Значительная часть воды для нужд ирригации в сельском хозяйстве теряется. |
A large percentage of this sum has not been used because of the defective and complex procedures of the 661 Committee. |
Значительная часть этой суммы не была использована из-за несовершенства и сложности процедур Комитета, учрежденного резолюцией 661 (1990). |
Practically, by far the largest percentage of administrative transactions is now performed at Headquarters through IMIS. |
Сейчас практически наибольшая часть административных операций выполняется в Центральных учреждениях при помощи ИМИС. |
By far the largest percentage of the catalogued space debris population originated from the fragmentation of spacecraft and launch vehicle orbital stages. |
Наибольшая часть внесенного в каталог космического мусора возникла в результате фрагментации космических аппаратов и орбитальных ступеней ракет-носителей. |
A significant percentage of the transfer was not expected before 2014. |
Предполагалось, что значительная часть архивов будет передана не ранее 2014 года. |
Furthermore, they spend a significant percentage of their incomes and resources to cover additional costs related to disability. |
Кроме этого, они расходуют значительную в процентном выражении часть своего дохода и ресурсов на цели покрытия дополнительных расходов, связанных с инвалидностью. |
It is obvious then that, for some reason, a percentage of boys drop out after the completion of compulsory secondary education. |
Очевидно, что в силу тех или иных причин определенная часть мальчиков после получения обязательного среднего образования бросает учебу. |
Only a small percentage of the diplomatic Corps comprises women, as shown in Table 14. |
Как следует из таблицы 14, женщины составляют лишь незначительную часть сотрудников дипломатического корпуса. |
A percentage of which went to feed hungry children. |
Часть этих денег будет перечислена для голодных детей. |
There's a percentage of the wall of weird that were latent for years. |
Часть людей на стене аномалий, была скрыта годами. |
I spent a percentage on wardrobe. |
Я потратил часть денег на гардероб. |
He gives a percentage to the maintenance staff, and they let him bunk out in the air vents. |
Он отстёгивает часть обслуживающему персоналу, и они разрешают ему спать в вентиляции. |
The Committee was concerned at the very high percentage of households headed by girl children. |
Комитет обеспокоен очень высоким процентом домашних хозяйств, в которых основную часть работы выполняют девочки. |