| Aid recipients would in turn allocate an equal percentage of their national budgets to such services. | Получатели помощи, в свою очередь, выделяли бы этим услугам такую же часть средств из своих национальных бюджетов. |
| He could infect a significant percentage of the human race. | Он сможет заразить существенную часть человеческой расы. |
| In any case, peasant and indigenous groups in Peru made up a considerable percentage of the population. | В любом случае крестьянские и индейские общины Перу составляют значительную часть населения этой страны. |
| It was noted that while social sector expenditure had increased, only a small percentage was allocated to primary health care. | Было отмечено, что, хотя расходы на социальный сектор были увеличены, лишь небольшая часть средств была направлена на первичное медико-санитарное обслуживание. |
| As indicated from the above summary, a significant percentage of the work of the General Legal Division relates to cases arising in peacekeeping missions, and this percentage has remained fairly constant since 2009. | Как следует из вышеприведенной информации, значительная часть работы Общеправового отдела касается дел, связанных с миссиями по поддержанию мира, и этот показатель остается практически неизменным с 2009 года. |
| A large percentage of the needs of the developing countries in the Caribbean subregion and elsewhere can be met. | Значительная часть потребностей развивающихся стран в Карибском субрегионе и других районах может быть полностью удовлетворена. |
| Today a large percentage of all transactions are made with credit cards. | Сегодня значительная часть всех операций осуществляется с использованием кредитных карточек. |
| Caribbean countries rank among the top 30 countries in the world with the highest remittance flows as a percentage of gross domestic product. | Государства Карибского бассейна входят в число 30 стран мира, в которых денежные переводы составляют наибольшую часть валового внутреннего продукта. |
| Given that women accounted for just a small percentage of elected representatives, it was clear that women's needs were being neglected. | Поскольку женщины составляют лишь небольшую часть выборных представителей, ясно, что потребностям женщин не уделяется должного внимания. |
| In fact MOTAPM represent only a small percentage of all mines; | а) В сущности, НППМ представляют собой лишь малую часть всех мин. |
| At this time, outstanding contributions for 2004 and previous years amount to an unacceptably high percentage of the Tribunal's yearly budget. | В настоящее время задолженность по взносам за 2004 и предыдущие годы составляет неприемлемо большую часть ежегодного бюджета Трибунала. |
| The Somali coast has the potential to accommodate a major percentage of the trade for the entire north-eastern region of Africa. | Сомалийское побережье может пропускать через себя значительную часть торговли, приходящейся на весь северо-восточный регион Африки. |
| Only a small percentage transferring to Senior Traveller Training Centres where they can access an allowance for attendance. | Лишь небольшая их часть переводится в профессионально-технические училища, где они имеют возможность получения пособия на образование. |
| The Committee is concerned that only a limited percentage of the Ecuadorian population is entitled to social security benefits, especially to sickness and maternity insurance. | Комитет обеспокоен тем, что лишь ограниченная часть населения Эквадора имеет право на пособия по социальному обеспечению, особенно в связи со страхованием по болезни и декретному отпуску. |
| A high percentage of indigenous peoples inhabit the coffee-growing areas, and women are often discriminated against legally and traditionally. | В районах выращивания кофе проживает значительная часть коренного населения, и женщины зачастую подвергаются дискриминации официально и по традиции. |
| A remarkably high percentage of decisions that were appealed were upheld by the courts. | Примечательно, что суды подтвердили весьма значительную часть решений, в отношении которых были поданы апелляции. |
| ILO has estimated that a significant percentage of migrants visit their home countries as tourists. | Согласно оценкам МОТ, значительная часть мигрантов посещает свои родные страны в качестве туристов. |
| An important percentage of Sudanese citizens eligible to vote exercised their right to do so. | Значительная часть граждан Судана, имеющих право участвовать в голосовании, осуществили это право. |
| For that reason, over the years we have constantly allocated the largest percentage of the national budget to the education sector. | Поэтому в сектор образования мы годами неизменно направляем самую большую часть национального бюджета. |
| A large percentage of health and education services is provided by churches. | Значительная часть услуг в области здравоохранения и образования предоставляется церковью. |
| The State has a high percentage of indigenous populations, representing 10 languages and ethnic regions. | Значительную часть населения штата составляют коренные народы, представляющие десять языков и этнических районов. |
| Since then, a small percentage of rice imports has been handled by other firms. | После этого небольшая часть закупок риса за рубежом была передана другим компаниям. |
| International assessments of learning outcomes have shown that a high percentage of children are acquiring only a fraction of the required knowledge and skills. | Согласно международным оценкам результатов обучения, большой процент детей получает лишь часть необходимых им знаний и навыков. |
| In modern economies, a small percentage of new companies account for the bulk of job creation. | В условиях современной экономики основная часть создаваемых рабочих мест приходится на небольшой процент новых компаний. |
| A higher percentage of that larger budget will be focused on our region. | Более значительная часть этих увеличивающихся средств будет направляться на развитие нашего региона. |