Примеры в контексте "Percentage - Часть"

Примеры: Percentage - Часть
A percentage of every shirt that we sell goes to charity. Часть выручки идёт на благотворительность.
I also invest a percentage. Я также инвестирую часть денег.
Long-term unemployment as a percentage of Хроническая безработица как часть общей безработицы
Expenditure as a percentage of budget Расходы как процентная часть бюджетов
The Hosts are only able to sequester a tiny percentage of the population. Хозяева отбирают только малую часть населения.
Under Generalplan Ost, a percentage of Slavs in the conquered territories were to be Germanised. Согласно генеральному плану «Ост», часть славян на завоёванных территориях необходимо было германизировать.
A large percentage of those displaced workers were women who performed the lower-skilled tasks. Значительную часть потерявших работу составляли женщины, имевшие более низкую квалификацию.
Although again actual data are not readily available, indications are that a significant percentage of doctors are female. Хотя и в этом случае обновленной информации на данный момент не представлено, имеющиеся данные позволяют сделать вывод о том, что значительную часть врачей составляют женщины.
There's an infinitesimal percentage of the population less than., that test nearly perfect... without any advanced training. Крошечная часть населения, менее 0,001% проходят тест на отлично и безо всякой подготовки.
A large percentage of the pledges made this year have yet to materialize and more pledges for immediate assistance are urgently needed. Значительная часть взносов, объявленных донорами на этот год, пока еще не выплачена.
While making up some 30% of the land area of Libya, the Fezzan supports only a small percentage of its population. Феццан занимает около 30 % территории Ливии, но в нём проживает лишь малая часть населения страны.
They will give me a percentage of what the old car was worth, if they're not bankrupt by now with all the car theft in this country. Мне вернут часть стоимости старой машины, если еще не все страховые разорились на угонах.
The Ministry deadline of 1 January 2007 for municipalities to downsize a defined percentage of their staff has not been fully complied with. Поставленная министерством финансов и экономики перед муниципальными органами цель сократить к 1 января 2007 года определенную часть персонала достигнута не полностью.
Our most well-known product, Firefox, is created by an international movement of thousands, only a small percentage of whom are actual employees. Наш наиболее известный продукт, Firefox, создан тысячами людей со всего мира, лишь малая часть из которых является нашими сотрудниками.
Given that the FTZ amalgamated two existing bonded zones-Waigaoqiao and Yangshan-a large percentage of its total area is given over to industrial use. Учитывая, что Шанхайская ЗСТ объединила две существующие связанные зоны - Waigaoqiao и Yangshan - большая часть её общей площади передается промышленному использованию.
Only a small percentage of the Norwegian population now lacks either a bath/shower or toilet. В настоящее время лишь незначительная часть населения Норвегии проживает в жилых единицах, не имеющих ванной/душа или туалета.
Movements of people have been reported, owing to a lack of food, since SPLM/A take a percentage of the food distributed. Согласно сообщениям, люди покидают свои дома из-за нехватки продуктов питания, вызванной тем, что НОДС/А отнимает часть поступающего продовольствия.
The Media have also been encouraged to air a higher percentage of indigenous content in an effort to further reinforce appreciation for this element of Barbadian culture. Средствам массовой информации также предлагается уделять творчеству коренных народов большую часть эфирного времени, с тем чтобы этот элемент барбадосской культуры получал более широкое признание.
As at 31 December, there were a total of 4,981 pending cases nationwide, a large percentage of which were domestic violence cases. По состоянию на 31 декабря в целом по стране оставалось нерассмотренным 4981 дело, большая часть которых связана с бытовым насилием.
Because of a strong commitment on the part of the international community, the largest percentage of funding currently goes to STD/HIV/AIDS activities. Ввиду твердых обязательств со стороны международного сообщества в настоящее время подавляющая часть финансовых средств в процентном выражении расходуется на мероприятия по борьбе с ЗПП/ВИЧ/СПИДом.
A large percentage of the trained women already work as museum pedagogues with definite time employment contracts, while there is great pressure for another such seminar. Значительная часть женщин, получивших подготовку в ходе этого семинара, уже работают в качестве преподавателей в музеях и имеют соответствующие срочные контракты; в то же время существует острая потребность в проведении еще одного такого семинара.
Food purchases made to supplement own-production consume a large percentage of the cash income of poor households, curtailing access to other essential services, such as health care and education. На покупку продовольствия, которая производится в дополнение к его собственному производству, расходуется значительная часть денежных доходов бедных семей, в результате чего сокращаются возможности получения других необходимых услуг, например в сфере здравоохранения и образования.
European customs are very strict when approving medications coming from overseas, that's why a decent percentage of packages hold at the customs. Из-за усиленного таможенного контроля в почтовых отделениях Европы, большая часть заказов не доходила до европейских покупателей, чья доля среди наших клиентов весьма значительна.
Table 18 displays the top 10 programme countries in terms of expenditures, expressed as a percentage of their GNI. В таблице 18 указаны 10 стран осуществления программ, на долю которых приходится наибольшая часть расходов, сумма которых приводится в виде процентного показателя от объема их ВНД.
Of the 146 work-related cases, the greater percentage (41.09 per cent) were connected in some way to policy decisions. Среди 146 таких случаев, имевших место в сфере труда, значительная их часть (41,09%) тем или иным образом связаны с политическими решениями.