Примеры в контексте "Percentage - Часть"

Примеры: Percentage - Часть
Replace a significant percentage of military engineering capacity with primarily civilian contractor options if command and control issues cannot be resolved. Если не удастся урегулировать вопросы командования и контроля, заменить существенную часть военно-инженерного потенциала в основном гражданскими подрядчиками.
A small percentage of its investments are devoted to energy efficiency. Небольшая часть его инвестиций направляется на цели энергоэффективности.
However, those courts become involved in only a very small percentage of cases. Однако уголовные суды рассматривают лишь очень небольшую часть таких дел.
She would be interested to hear what percentage of the Institute's budget was provided from internal sources. Она хотела бы знать, какая часть средств Института поступает из внутренних источников.
Air strikes remain responsible for the largest percentage of civilian deaths attributed to pro-Government forces. Из общего числа жертв среди гражданского населения в результате действий проправительственных сил наибольшая часть приходится на воздушные удары.
Moreover, a large percentage of aid flows entirely circumvented national budgetary processes. Кроме того, значительная часть потоков помощи полностью обходит стороной национальные бюджетные процессы.
Worrisome is the fact that, in some cases, a large percentage of this foreign direct investment has been in the real estate sector. Беспокойство вызывает тот факт, что в некоторых случаях значительная часть прямых иностранных инвестиций приходится на сектор недвижимости.
A large percentage of foreign currency denominated loans in a number of economies further compounds the risks. Ситуация усугубляется тем, что значительная часть займов в ряде стран деноминирована в иностранной валюте.
Staff costs already accounted for a large percentage of expenditure under the biennial budget. На расходы на персонал уже приходится немалая часть расходов в рамках двухгодичного бюджета.
Malnutrition rates have reached alarming levels and a significant percentage of the population depends on food aid and/or water trucking. Масштабы недоедания приобрели тревожный характер, и значительная часть населения зависит от продовольственной помощи и/или доставки воды на автоцистернах.
The acts of violence were exacerbated by the deep-seated social inequalities and extreme poverty facing a significant percentage of the population. Такие акты насилия были усугублены глубоким социальным неравенством и нищетой, в условиях которых живет значительная часть населения страны.
For a percentage of that money, of course. За часть этих денег, конечно.
This demands a sizeable and growing percentage of time from two officers in the Unit. Два сотрудника Группы вынуждены тратить значительную и все большую часть своего времени на данное направление деятельности.
A high percentage of immigrants has low levels of schooling (lower secondary education), especially those coming from South America and Africa. Значительная часть иммигрантов имеет низкий образовательный уровень (среднее образование низшей ступени); это особенно касается выходцев из Южной Америки и Африки.
Based on interviews, Global Staff Survey follow-up and anecdotal evidence, a significant percentage of staff remain reluctant to report wrongdoing when suspected or witnessed. Согласно проведенным интервью, дальнейшим действиям в рамках Глобального обследования положения сотрудников и примерам из практики, значительная часть сотрудников по-прежнему не склонна сообщать о своих подозрениях или наблюдениях в случае недобросовестного поведения.
Nevertheless, there is a small percentage of teachers who master both their original language and Spanish, and another percentage who understand indigenous languages but do not speak them. Однако небольшая часть преподавателей владеет языками коренных народов и испанским языком и еще какая-то часть понимает тот или иной язык коренного народа, но не говорит на нем.
Four months after the end of the conflict, a significant percentage of the civilian population was armed and the brigades controlled large portions of weapons and ammunition stocks. Спустя четыре месяца после окончания конфликта значительная доля гражданского населения была вооружена, а бригады контролировали весомую часть запасов оружия и боеприпасов.
The Persons with Disabilities Act of 2009, for instance, sets aside a percentage of the land in the public housing plan and a percentage of popular housing for persons with disabilities. Так, в соответствии с Законом об инвалидах 2009 года определенная часть земельных участков, предназначенных для строительства государственного жилья и часть наиболее популярного жилья, выделяется инвалидам.
Today Guatemala is the Central American country that allocates the highest percentage of its budget to social investments, and, in a period of 11 years, has doubled the percentage of its gross domestic product destined to social policies. Современная Гватемала - это центральноамериканская страна, которая направляет значительную часть собственных бюджетных средств на социальные цели, и за последние 11 лет мы удвоили процент валового внутреннего продукта, выделяемого на нужды социальной политики.
She also wondered what percentage of the payment was considered to substitute for loss of income, and what percentage was intended to cover the costs arising out of childbirth. Ее также интересует, какая часть выплаты рассматривается в качестве компенсации потери дохода, а какая должна предположительно пойти на покрытие дополнительных расходов, связанных с родовспоможением.
Women in the unionized agricultural production comprise 20% of the work force, the largest percentage work in the Guyana Sugar Corporation. Женщины, работающие в объединенных в профсоюзы сельскохозяйственных структурах, составляют 20% рабочей силы, а наибольшая их часть работает в Сахарной корпорации Гайаны.
In four days, they're going to launch a fatal virus, which will decimate a large percentage of the human population up to 5 billion deaths. Через четыре дня корпорация выпустит смертельный вирус, который уничтожит большую часть населения Земли, до пяти миллиардов человек.
With more than one collection mode there is the opportunity for a percentage of respondents to duplicate their census form, deliberately or accidentally. При использовании нескольких методов сбора данных существует риск того, что часть респондентов умышленно или случайно представят заполненные переписные листы в двух экземплярах.
The signing of implementation agreements with over 600 non-governmental organizations, of which a large percentage were national organizations including several in Ukraine, was a remarkable achievement. Значительным успехом является подписание соглашений об осуществлении с более чем 600 неправительственными организациями, значительную часть которых составляют национальные организации, в том числе несколько украинских.
Furthermore, an increasing percentage of aid to Africa is being allocated to non-development activities such as emergency relief and debt forgiveness. Более того, все большая часть помощи Африке направляется на цели, не связанные с развитием, как, например, ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций и облегчение долгового бремени.