Results imply that there is a minimum number of police officers per 100,000 inhabitants that is necessary in any country. |
Согласно полученным результатам, на 100000 жителей приходится минимальное число сотрудников полиции, которое необходимо той или иной стране. |
The above represent the minimum sample sizes per lot according to Northern Ireland Regulations. |
Выше приведены минимальные размеры проб из расчета на одну партию согласно североирландским нормам. |
Based on the Canadian calculations the cost of reduction is US$46 per kilogram of PFOS reduced. |
Согласно расчетам, сделанным в Канаде, затраты на сокращение составят 46 долл. США на каждый килограмм ПФОС, не попавший в окружающую среду. |
Uzbekistan has the lowest reported rate of registered drug abusers: 75 per 100,000 of the population. |
В Узбекистане, согласно представленным данным, отмечается самый низкий уровень зарегистрированных наркопотребителей: 75 человек на 100000 населения. |
May 7th was the date of that meeting, per your calendar, to be exact. |
Точной датой этой встречи было 7 мая, согласно пометке в вашем ежедневнике. |
The crude birth rate is estimated at 45.5 per 1,000 and the mean synthetic fertility index is six children per woman. |
Согласно оценкам, брутто-коэффициент рождаемости составляет 45,5 промилле, а кумулятивный коэффициент плодовитости - в среднем шесть детей на одну женщину. |
The indicator of the total number of flats per 1,000 residents has been progressively increasing and rough estimates indicate that there were 438 flats per 1,000 residents in 2006. |
Показатель, отражающий общее число квартир на 1000 жителей, постепенно повышается, и, согласно приблизительным оценкам, в 2006 году он составлял 438 квартир на 1000 жителей. |
In the area of health, the mortality rate for children five years of age and below decreased from 18.5 per thousand in 2008 to 13.2 per thousand in 2012. |
Согласно статистике здравоохранения смертность детей в возрасте до пяти лет снизилась с 18,5 на тысячу в 2008 году до 13,2 на тысячу в 2012 году. |
According to recent statistics, the child mortality rate, which had stood at 25 per 1,000 in 1990, had reached 92 per 1,000 in 1992. |
Согласно последним статистическим данным, коэффициент младенческой смертности, который составлял 25 случаев на 1000 в 1990 году, возрос до 92 случаев на 1000 в 1992 году. |
According to the same survey, infant mortality increased from 47 per 1,000 live births to 108 per 1,000 live births during the same period. |
Согласно результатам того же обследования, уровень младенческой смертности вырос за тот же период с 47 случаев на 1000 живорождений до 108 случаев на 1000 живорождений. |
The buyer paid 28 Austrian shillings per kg according to a general agreement while the seller sought 40 ATS per kg. |
Покупатель платил по 28 австрийских шиллингов за килограмм товара согласно общему соглашению, тогда как продавец настаивал на оплате по 40 австрийских шиллингов за килограмм. |
According to the analysis, a level of $100,000 per office is a more appropriate baseline. |
Согласно анализу 100000 долл. США на отделение - это наиболее приемлемая базовая сумма. |
Maternal mortality has decreased in the past five years; the official figure for 2004 was 87.3 per 100,000. |
Показатели материнской смертности за последние пять лет значительно сократились и, согласно официальным цифрам, составили 87,3 на 100000 в 2004 году. |
According to statistics, there was only one doctor per every 75,000 citizens. |
Согласно статистике, был всего один врач на каждые 75 тысяч граждан. |
Since no political parties were allowed per the 1955 constitution, only independent candidates contested the polls. |
Поскольку согласно конституции 1955 года все политические партии были запрещены, на выборах были представлены только беспартийные кандидаты. |
Analysts had expected earnings of 10 cents per share and revenue of $4.56 billion, according to Thomson Reuters I/B/E/S. |
Аналитики ожидали прибыль 10 центов на акцию и валовый доход $4,56 млрд, согласно Thomson Reuters I/B/E/S. |
The travel of international electoral observers has been estimated at $4,000 per round trip. |
Стоимость проезда международных наблюдателей за процессом выборов составляет, согласно расчетам, 4000 долл. США в оба конца. |
Ethiopia reports a fertility rate of 7.5 births per woman in 1992. |
В Эфиопии, согласно ее сообщению, в 1992 году коэффициент рождаемости составил 7,5 рождений на одну женщину. |
Maternal mortality remains a matter of public health concern: hospital statistics show an estimated maternal mortality rate of 67 per thousand in 1996. |
Вызывающей беспокойство проблемой общественного здравоохранения пока еще является материнская смертность; согласно данным больниц, в 1996 году коэффициент материнской смертности составил примерно 67 на 1000 человек. |
According to The Economist, Bermuda leads the world in the number of telephone lines per 100 people. |
Согласно журналу «Экономист», Бермудские острова занимают первое место в мире по числу телефонных линий на 100 жителей. |
According to the Multiple Indicator Cluster Survey, IMR is 79 per 1,000 live births. |
Согласно результатам обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки, коэффициент младенческой смертности составляет 79 на 1000 живорождений. |
These areas are linear minefields with a reported mine density ranging from 0.8 to 3,5 mines per linear meter. |
Эти районы представляют собой линейные минные поля с плотностью установки мин, согласно сообщениям, от 0,8 до 3,5 мин на линейный метр. |
The Boundary Commission had no mandate per the Algiers Agreement to transfer territory between the two parties. |
Согласно положениям Алжирского соглашения, Комиссия по установлению границы не имела мандата на передачу территории одной стороны другой. |
The number of projects reported ranges from 3 to 13 per country. |
Согласно сообщениям число проектов варьируется от З до 13 на страну. |
But the objective set by the MDGs is to reduce this figure to 18.7 per 1,000 live births. |
Однако согласно ЦРДТ этот показатель необходимо снизить до 18,7 на 1000 живорождений. |