Английский - русский
Перевод слова Per
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Per - Согласно"

Примеры: Per - Согласно
The financial implications of the recommendation for peacekeeping operations, per calculations made by the Commission based on personnel statistics as of 31 December 2009 for staff in Brindisi, Italy, have been estimated at $329,000 for each of the financial periods from 2011/12 and 2012/13. Финансовые последствия этой рекомендации для операций по поддержанию мира, согласно исчислениям, произведенным Комиссией на основе кадровой статистики по состоянию на 31 декабря 2009 года по сотрудникам в Бриндизи, Италия, оцениваются в 329000 долл. США для каждого из финансовых периодов 2011/12 года и 2012/13 года.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions provided its concurrence on 10 March to the first commitment authority (within the Secretary-General's cumulative authority of $50 million per decision of the Security Council). Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам дал 10 марта свое согласие на предоставление первой серии полномочий на принятие обязательств (в пределах совокупных полномочий Генерального секретаря в сумме 50 млн. долл. США согласно решению Совета Безопасности).
Zambia Railways had gross annual revenues in excess of $25 million per their latest financial statements and fixed assets in excess of $26 million (translated at 700 Zambian kwacha equivalent to $1). Ежегодные валовые поступления железных дорог Замбии, согласно их последним финансовым ведомостям, превышают 25 млн. долл. США, а стоимость их основных активов превышает 26 млн. долл. США (700 замбийских квач составляют в пересчете 1 долл. США).
My opening move, responding to Windom Earle's opening move, was printed in the personal columns per my instructions. Мой первый ход, сделанный в ответ на первый ход Уиндома Эрла, напечатан в разделе личных объявлений согласно моим указаниям.
According to the Article 15(1)(e) of the Due Diligence Act, the failure to report suspicion is punishable by imprisonment of up to six months or by a fine of up to 360 per diem units. Согласно статье 15(1)(e) Закона о комплексной экспертизе непредставление информации о возникшем подозрении наказывается тюремным заключением сроком до шести месяцев или штрафом в размере до 360 суточных ставок.
Moreover, an extension of the deadline would also not delay the review of an appeal by the Appeals Tribunal, which normally holds only two ordinary sessions per calendar year, pursuant to article 5.1 of the rules of procedure of the Appeals Tribunal. Кроме того, продление этого срока не повлекло бы за собой задержек с рассмотрением апелляций Апелляционным трибуналом, который обычно проводит только две очередные сессии в течение календарного года, согласно статье 5 (1) регламента Апелляционного трибунала.
Ministry of Health statistics indicate that in 2010 there were four main hospitals (3 public and 1 private), with 1,054 beds, providing a ratio of 30.4 per 10,000 population. Согласно статистическим данным министерства здравоохранения, в 2010 году в стране было 4 основные больницы (3 государственные и 1 частная) в общей сложности на 1054 койко-места, т.е. 30,4 койко-места на каждые 10000 человек.
Specifically, the two missions have agreed on a schedule under which the armed helicopters would conduct three special border reconnaissance operations per week during the month of June, with new schedules to be decided on for each subsequent month. В частности, эти две миссии совместно разработали график, согласно которому в июне эти боевые вертолеты будут проводить по три специальные разведывательные операции на границе в неделю, и этот график будет пересматриваться каждый последующий месяц.
According to estimates, more jobs are created per unit of electricity generated from the renewable energy industry than from fossil fuels; opportunities for job creation are also expected to be high in both the agricultural and production sectors. Согласно оценкам, в расчете на единицу электроэнергии, выработанной с использованием возобновляемых источников, создается больше рабочих мест, чем в секторе ископаемого топлива; также ожидаются широкие возможности для создания рабочих мест в сельскохозяйственном секторе и промышленности.
The Task Force noted results that had been presented at recent expert workshops showing that, per kilogram of nitrogen deposited to sensitive habitats, ammonia was more damaging than nitrogen oxides and wet deposited nitrate. Целевая группа приняла к сведению представленные на недавних рабочих совещаниях экспертов результаты исследований, согласно которым при выпадении одного килограмма азота в чувствительных местообитаниях аммиак наносит больший ущерб, чем оксиды азота и нитраты, выпадающие в результате мокрого осаждения.
According to a 2008 study commissioned by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), although substantial efforts have been made to reduce the number of prisoners, Estonia had the highest numbers of citizens per 100,000 population in prisons in the European Union. Согласно исследованию, проведенному в 2008 году Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), несмотря на предпринимаемые значительные усилия по сокращению численности заключенных, в Эстонии наивысший в Европейском союзе уровень заключенных в расчете на 100000 человек.
According to data provided by the Ministry of Health, the maternal mortality rate in 2009 was 69.1 per 100,000 live births, as compared to a rate of 43 in 1988. Согласно информации, представленной Министерством здравоохранения, уровень материнской смертности в 2009 году был равен 69,1% на 100000 живорождений, тогда как в 1998 году он был равен 43.
Reported cases of "forced evictions" per 100,000 population (e.g. as reported to United Nations special procedures) over the reporting period Сообщения в отчетный период о случаях "принудительного выселения" в расчете на 100000 жителей (например, согласно сообщениям, полученным в рамках специальных процедур Организации Объединенных Наций)
World statistics show that mean annual consumption of fertilizer per hectare in Africa is of the order of 10 kg - which is quite inadequate - while in Asia it is 60 kg and over 200 kg in Europe. Согласно мировой статистике среднегодовая норма потребления удобрений в расчете на гектар в Африке является явно недостаточной: она там составляет порядка 10 кг, в то время как в Азии примерно 60 кг, а в Европе превышает 200 кг.
With regard to the standard rate of fuel usage (fuel usage per hour), the Board's analysis of 23 aircraft in 2011/12 showed that actual fuel consumption in 2011/12 varied significantly from the standard fuel consumption rates set by Headquarters. Что касается стандартных норм расхода топлива (расход топлива за час), то, согласно проведенному Комиссией анализу использования 23 воздушных судов в 2011/12 году, фактические показатели расхода топлива в 2011/12 году значительно отличались от стандартной нормы расхода топлива, установленной Центральными учреждениями.
The medium scenario, which projects a continued reduction of fertility at a moderate pace until it reaches 1.85 children per woman around 2100 produces for Africa a population of 2.5 billion in 2100, one and a half times larger than it is today. Согласно сценарию средней рождаемости, предусматривающему дальнейшее снижение рождаемости умеренными темпами, пока этот показатель не достигнет уровня 1,85 ребенка на одну женщину около 2100 года, численность населения Африки составит в 2100 году 2,5 миллиарда человек, увеличившись в полтора раза по сравнению с численностью на сегодняшний день.
However, despite a high birth rate (about four children per woman), the population has declined (from 6.3 to 6.1 million according to the 1999 national census). Однако, несмотря на высокий уровень рождаемости (примерно 4 ребенка на одну женщину), численность населения уменьшилось (с 6,3 до 6,1 миллиона жителей согласно данным национальной переписи населения 1999 года).
The climate throughout the country is favourable to pluvial agriculture, with an enviable annual rainfall of 800 millimetres in the extreme north and more than 1,500 millimetres in the south, and an availability of fresh water estimated at 37,000 cubic metres per inhabitant. Климат по всей стране благоприятствует плювиальному сельскому хозяйству с завидным ежегодным количеством осадков в 800 миллиметров на крайнем севере и более 1500 миллиметров на юге, а также наличием пресной воды, согласно оценкам, в количестве 37000 кубических метров на жителя.
Coverage by health workers (1 per 11,000 inhabitants - close to the national target), has been reinforced by taking additional measures in accordance with the recommendations of the Bamako Initiative (reducing costs, improving management, involving the population, streamlining prescriptions). Обеспечение населения пунктами первой помощи (1 пункт на 11000 жителей), уже приближающееся к целевому по стране, было усилено дополнительными мерами согласно рекомендациям Бамакской инициативы (снижение стоимости, улучшение управления, участие населения, рационализация врачебных предписаний).
Population density on Funafuti in 2002 was estimated at 1,610 persons per square kilometre, compared with 1,375 in 1991 and only 760 at the time of Independence in 1978. В 2002 году плотность населения на Фунафути, согласно оценкам, составляла 1610 человек на 1 кв. км по сравнению с 1375 человеками в 1991 году и всего лишь 760 человеками на момент получения независимости в 1978 году.
Per Odette's wishes, it goes to the Graham Morton Foundation. Согласно воле Одетт, она отойдёт фонду Грэхем Мортон.
Per the Viennese Convention on Diplomatic Relations, Mr. Anders is to be treated... Согласно Венской конвенции о дипломатических отношениях к мистеру Андерсу нужно относится...
Per standard operating procedure, we should really get a warrant... Согласно инструкции, мы должны сначала получить ордер...
Per emergency protocol, you and I will be in charge of triage. Согласно протоколу скорой, мы с вами будем руководить сортировкой.
Per our agreement, we've deposited $500,000 into an escrow account. Согласно договору, мы положили 500000 долларов на условно-депозитный счёт.