Here, it is necessary to look at coordinating the international community's efforts to assist the African Union in increasing its own peacekeeping capacities. |
Необходимо в этой связи рассмотреть вопросы координации усилий международного сообщества по содействию Африканскому союзу в области наращивания его собственного миротворческого потенциала. |
The United States has already taken a leading role in the effort to build up Africa's peacekeeping capacities and to support operations already in the field. |
Соединенные Штаты уже играют руководящую роль в усилиях по укреплению миротворческого потенциала Африки и по поддержке уже осуществляемых операций. |
We stress the importance of close coordination among all international partners and donors supporting African Union peacekeeping capacity-building, including the necessary support for the creation of effective and appropriately funded training programmes. |
Мы подчеркиваем важность тесной координации между международными партнерами и донорами, оказывающими поддержку в целях укрепления миротворческого потенциала Африканского союза, включая необходимую поддержку на цели разработки эффективных и надлежащим образом финансируемых программ подготовки кадров. |
Regional cooperation, including enhancing regional peacekeeping capacities, particularly in Africa |
Региональное сотрудничество, включая укрепление регионального миротворческого потенциала, особенно в Африке |
We note with satisfaction the efforts to enhance African peacekeeping capacity, and we look forward with interest to the results of the assessments now under way. |
Мы с удовлетворением отмечаем усилия по повышению миротворческого потенциала Африки и с интересом ожидаем результатов проводимой в настоящее время оценки. |
The Special Committee looks forward to the establishment of a group on the enhancement of African peacekeeping capacity, which was proposed by the Secretariat in August 1998. |
Специальный комитет с нетерпением ожидает учреждения группы по вопросу об укреплении миротворческого потенциала в Африке, которое было предложено Секретариатом в августе 1998 года. |
The Special Committee looks forward to a continued dialogue with the Secretariat with a view to developing modalities for enhanced cooperation in respect of rapidly deployable peacekeeping capacities of regional arrangements, bearing in mind political processes and other considerations. |
Специальный комитет рассчитывает на продолжение диалога с Секретариатом в целях разработки процедур для расширения сотрудничества, касающегося оперативно развертываемого миротворческого потенциала региональных механизмов с учетом политических процессов и других аспектов. |
They also requested more detail in a number of areas, however, and underlined their interest in a further, comprehensive review of the Secretariat's peacekeeping capacity. |
При этом они также обратились с просьбой представить более подробную информацию по ряду областей и подчеркнули свою заинтересованность в проведении дальнейшего, всеобъемлющего обзора миротворческого потенциала Секретариата. |
The international community should be conscious, however, that efforts to enhance African peacekeeping capacity cannot become a justification for reduced engagement in the continent. |
Однако международное сообщество должно сознавать, что усилия по укреплению африканского миротворческого потенциала не могут стать оправданием для свертывания деятельности на Африканском континенте. |
This will require a larger peacekeeping staff, on permanent assignment, comprised of the best talent and experience we can find. |
Для этого потребуется увеличение численности миротворческого персонала на постоянной основе, а в его состав должны войти наиболее талантливые и опытные люди, которых нам посчастливиться найти. |
However, today's large-scale problems in the hotbeds ranging from Africa to the Balkans and to East Timor require a radical improvement of the peacekeeping potential of the United Nations. |
Однако сегодняшние масштабные проблемы в горячих точках от Африки до Балкан и Восточного Тимора требуют коренного совершенствования миротворческого потенциала. |
Madagascar strongly supports the recommendations of the Brahimi report and looks forward to their effective and speedy implementation so as to strengthen the peacekeeping capacity of our Organization. |
Мадагаскар решительно поддерживает рекомендации, содержащиеся в докладе Брахими, и с надеждой рассчитывает на их эффективное и быстрое осуществление ради укрепления миротворческого потенциала нашей Организации. |
Where personnel resources for peacekeeping become critically short, as has tended to happen in recent years, the contribution of even small countries becomes indispensable. |
Когда ресурсы миротворческого персонала становятся крайне недостаточными, как это происходило в последние годы, вклад даже малых стран становится весьма важным. |
In addition, the Office of Operations will seek to promote regional peacekeeping capacity and organizational relationships and focus on partnerships to address cross-cutting issues. |
Кроме того, Управление операций будет стремиться содействовать укреплению регионального миротворческого потенциала и организационным связям и уделять особое внимание партнерским связям для решения межсекторальных вопросов». |
In addition, strengthening the peacekeeping capacity of regional and subregional organizations was an effective way of complementing the inadequacies of the United Nations. |
Кроме того, укрепление миротворческого потенциала региональных и субрегиональных организаций является эффективным средством восполнения пробелов в деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
Russia supports the efforts undertaken by the United Nations to strengthen Africa's peacekeeping potential and the establishment of an effective partnership and of cooperation in the area of the maintenance of peace. |
Россия поддерживает предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия по укреплению миротворческого потенциала Африки, налаживанию эффективного партнерского сотрудничества в области поддержания мира. |
Finally, while viewing with great optimism the rapid development of African peacekeeping capacity, I should also note a parallel need in the field of post-conflict peacebuilding. |
Наконец, наблюдая с большим оптимизмом за быстрым развитием африканского миротворческого потенциала, я хотел бы также отметить необходимость создания аналогичного потенциала в области постконфликтного миростроительства. |
That is why I very much hope the Council will approve the detailed proposals for a follow-on peacekeeping presence contained in my report. |
Именно поэтому я горячо надеюсь, что Совет одобрит содержащиеся в моем докладе детально проработанные предложения относительно дальнейшего миротворческого присутствия. |
The Special Committee recommended that the United Nations should expand its contacts with such organizations, and that bilateral and multilateral efforts to enhance African peacekeeping capacities should be coordinated. |
Специальный комитет рекомендует Организации Объединенных Наций расширять свои контакты с такими организациями и обеспечить координацию двусторонних и многосторонних усилий, направленных на укрепление миротворческого потенциала Африки. |
The articles in the magazine covered AU efforts to build up its own peacekeeping and conflict resolution capacities and to promote regional economic integration. |
Ряд статей этого журнала были посвящены усилиям Африканского союза по созданию его собственного миротворческого потенциала и потенциала по урегулированию конфликтов, а также усилиям, направленным на оказание содействия региональной экономической интеграции. |
It firmly supported the efforts of the United Nations to strengthen its peacekeeping capacity and reaffirmed its view that the Organization must enhance its preventive deployment and disarmament strategies. |
Казахстан решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по укреплению ее миротворческого потенциала и подтверждает неизменность своей позиции по вопросу о необходимости усиления стратегии превентивного развертывания и разоружения. |
We need to ensure that we have dynamic and responsive HIV/AIDS programmes for the entire duration of a peacekeeping mandate. |
Мы должны обеспечить разработку динамичных и активных программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые будут осуществляться на протяжении всего срока действия миротворческого мандата. |
In addition to these considerable personnel and other contributions, we also provide over forty per cent of the total peacekeeping budget. |
Помимо предоставления столь значительного контингента различного рода сотрудников и оказания других видов содействия, мы также обеспечиваем более сорока процентов общего миротворческого бюджета. |
We support close cooperation between the Security Council and those organizations by providing them with funds, logistics and technical assistance to strengthen their peacekeeping and post-conflict reconstruction capacities. |
Мы поддерживаем тесное сотрудничество между Советом Безопасности и этими организациями, предоставляя им средства, материально-техническое снабжение и техническую помощь для укрепления их миротворческого и постконфликтного потенциалов в области восстановления. |
East Africa integrated operational team, covering MINURCAT and support to African Union peacekeeping capacity |
комплексная оперативная группа по Восточной Африке, обслуживающая МИНУРКАТ и обеспечивающая поддержку миротворческого потенциала Африканского союза |