| There was an urgent need to improve the efficiency of the peacekeeping arsenal. | Вопрос о необходимости повышения эффективности миротворческого арсенала назрел. |
| We are requesting one more one-year or six-month extension of the peacekeeping mechanism. | Теперь мы просим о продлении срока пребывания миротворческого механизма еще на один год или на шесть месяцев. |
| The provision of logistic support remains one of the key elements of enhancing African capacity for peacekeeping. | Обеспечение материально-технической поддержки остается одним из ключевых элементов укрепления миротворческого потенциала Африки. |
| The OAU has on its part established a Peace Fund to assist in building African peacekeeping capacities. | ОАЕ со своей стороны создала Фонд мира для оказания помощи в связи с укреплением миротворческого потенциала Африки. |
| The Force would be used to assist UNPROFOR forces to carry out their peacekeeping mandate. | Силы будут использоваться для оказания помощи войскам СООНО в выполнении их миротворческого мандата. |
| The implementation of that Agreement will involve an expanded peacekeeping presence, which we are currently examining with ECOWAS. | Осуществление этого соглашения будет связано с расширением миротворческого присутствия, вопрос о чем в настоящее время обсуждается с ЭКОВАС. |
| The Council urges all States urgently to provide resources, including logistical and other support, to help maintain an effective peacekeeping presence in Sierra Leone. | Совет настоятельно призывает все государства незамедлительно предоставить ресурсы, включая материально-техническую и иную поддержку, для содействия поддержанию эффективного миротворческого присутствия в Сьерра-Леоне. |
| Denmark is also engaged in the creation of a new peacekeeping capacity of the Baltic States and of southern Africa. | Дания также принимает участие в создании нового миротворческого потенциала государств Балтии и южной части Африки. |
| There have also been further efforts by the Southern African Development Community (SADC) to build a regional peacekeeping capacity. | Активизировалась также деятельность Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) по созданию миротворческого потенциала в регионе. |
| In recent years, we have seen a considerable rise in the number of initiatives undertaken to support the enhancement of African peacekeeping capacity. | В последние годы мы являемся свидетелями значительного увеличения числа инициатив, предпринимаемых в целях оказания поддержки укреплению миротворческого потенциала африканских стран. |
| It also represents an important means to increase information flow among States, and to promote long-term development of African peacekeeping capacity. | Оно является также одним из важных факторов расширения потока информации между государствами и содействия наращиванию в долгосрочной перспективе миротворческого потенциала Африки. |
| This was identified as a key issue in the Secretariat's previous report on enhancing African peacekeeping capacity. | Эта проблема была определена в качестве одного из ключевых вопросов в предыдущем докладе Секретариата об укреплении миротворческого потенциала Африки. |
| Further progress in the enhancement of African peacekeeping capacity would only be possible with the determination of the African States themselves. | Дальнейший прогресс в деле укрепления миротворческого потенциала Африки возможен лишь при наличии решимости со стороны самих государств Африки. |
| To deepen practical cooperation with the aim to strengthen peacekeeping capability upon the relevant legal basis. | Углублять практическое сотрудничество с целью укрепления миротворческого потенциала на основе соответствующей правовой базы. |
| We will continue to actively support efforts to settle crises and to enhance Africa's peacekeeping potential. | Мы будем продолжать активно поддерживать усилия по урегулированию кризисов и укреплению африканского миротворческого потенциала. |
| We wish to highlight the urgent need to include the conduct of international peacekeeping and humanitarian personnel in the monitoring process. | Мы хотим подчеркнуть настоятельную необходимость включения в процесс наблюдения поведения международного миротворческого и гуманитарного персонала. |
| Ukraine supports the development of the United Nations and the OSCE's peacekeeping potential. | Украина выступает за развитие миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций и ОБСЕ. |
| Developing peacekeeping capability depends on a combination of political will and the availability of resources on the part of Member States. | Развитие миротворческого потенциала зависит от сочетания политической воли и наличия средств со стороны государств-членов. |
| The increase in the number of peacekeeping staff has a direct impact on the workload of the Section. | Объем работы Секции напрямую зависит от увеличения численности миротворческого персонала. |
| We seem to be approaching the limits of global peacekeeping capacity. | Похоже, мы приближаемся к лимиту глобального миротворческого потенциала. |
| The United Nations must increase its coordination and cooperation with regional organizations with a view to increasing the latter's peacekeeping capability. | Организации Объединенных Наций необходимо укреплять координацию и сотрудничество с региональными организациями для наращивания миротворческого потенциала последних. |
| Instead, we should already have done our homework in parallel with the peacekeeping aspect. | Вместо этого нам уже следует проделать домашнюю работу параллельно с рассмотрением миротворческого аспекта. |
| Fifteen years ago, from this rostrum, Kazakhstan put forward an initiative related to the enhancement of the Organization's peacekeeping potential. | Пятнадцать лет назад Казахстан с этой трибуны выдвинул инициативу по укреплению миротворческого потенциала Организации. |
| In addition, support is required to facilitate the building of the continent's peacekeeping capacity and institutional pedestals. | Помимо этого необходима поддержка для содействия наращиванию на континенте миротворческого потенциала и созданию там институциональной базы. |
| His Government welcomed efforts to enhance the peacekeeping capacity of African countries, and the transparency that had characterized recent appointments to the Department. | Его правительство приветствует усилия по укреплению миротворческого потенциала африканских стран, а также транспарентность, которая была продемонстрирована при недавних назначениях в Департаменте. |