| The mission also underscored the responsibility of the relevant Sudanese authorities to ensure the safety of peacekeeping and humanitarian personnel and their full freedom of movement. | Миссия также подчеркнула ответственность соответствующих суданских властей за обеспечение безопасности и полной свободы передвижения для миротворческого и гуманитарного персонала. | 
| The strengthening of African Union capacities in peacekeeping is a key requirement in improving security conditions in troubled parts of Africa. | Укрепление миротворческого потенциала Африканского союза является одним из важнейших факторов улучшения обстановки в плане безопасности в беспокойных районах Африки. | 
| Policing and rule of law capabilities are required to consolidate the peacekeeping capabilities of the United Nations. | Для укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций необходимы возможности и средства по обеспечению охраны порядка и верховенства права. | 
| 1 report on inspection of a peacekeeping organizational unit or practice | Подготовка 1 доклада об инспекции одного миротворческого организационного подразделения или практики осуществления деятельности | 
| Doctrine for the possible use of peacekeeping and military assets in the context of preventing, deterring or responding to atrocities is not well developed. | Концепция возможного задействования миротворческого и военного потенциала в контексте предотвращения, сдерживания или реагирования на акты жестокости хорошо не разработана. | 
| The Non-Aligned Movement supported continuing efforts to strengthen African peacekeeping capabilities and recommended an enhanced partnership between the United Nations and the African Union. | Движение неприсоединения поддерживает продолжение усилий по укреплению миротворческого потенциала африканских стран и рекомендует расширение партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. | 
| At the same time, it was vital to find ways to reform, rationalize and strengthen the Organization's peacekeeping capacity. | При этом крайне важно изыскивать пути реформирования, рационализации и укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций. | 
| The African Union had intensified its peacekeeping and mediation potential. | Африканский союз демонстрирует наращивание миротворческого и посреднического потенциала. | 
| This clearly shows that society is capable of refraining from war and solving its problems by using its peacekeeping potential. | Именно это является наглядным примером того, что общество может отказаться от войны и решать вопросы при помощи своего миротворческого потенциала. | 
| With regard to the immediate demands, the focus is on building peacekeeping capacity in the form of the African Standby Force. | Что касается неотложных потребностей, то акцент делается на укреплении миротворческого потенциала в форме Африканских резервных сил. | 
| In addition to cooperation in the operational context, a significant investment has been made in connection with long-term peacekeeping capacity-building in Africa. | Помимо сотрудничества в оперативном контексте проделана значительная работа и в связи с созданием долгосрочного миротворческого потенциала в Африке. | 
| There are currently no women in Ukraine's peacekeeping contingent. | Сегодня в составе украинского миротворческого контингента женщин нет. | 
| Countries would also be asked about any additional and unforeseen expenses that they may have incurred in deploying to peacekeeping within each category. | Наряду с этим у стран будет запрашиваться информация о любых дополнительных и непредвиденных издержках, которые им пришлось понести в связи с развертыванием миротворческого персонала, по каждой категории. | 
| Visits conducted to peacekeeping training centres in Bolivia, Kenya and Bosnia and Herzegovina | Были проведены поездки в центры по подготовке миротворческого персонала в Боливии, Кении и Боснии и Герцеговине | 
| The materials will be made available to all Member States and peacekeeping training institutions on an Internet site in 2009. | В 2009 году эти материалы будут предоставлены в распоряжение всех государств-членов и учреждений, занимающихся подготовкой миротворческого персонала, посредством сети Интернет. | 
| EU member States contribute nearly 40 per cent of the peacekeeping budget. | Государства - члены ЕС финансируют почти 40 процентов миротворческого бюджета. | 
| A national strategy on the development of Tajikistan's peacekeeping capacity is currently being drafted. | В настоящее время готовится национальная стратегия развития миротворческого потенциала Таджикистана. | 
| The decision provides for commencement of a process to change peacekeeping arrangements and deploy international police forces in Abkhazia and South Ossetia. | Предлагается начать работу над изменением миротворческого формата и размещением в Абхазии и Южной Осетии международных полицейских сил. | 
| The Government continued to seek a true international peacekeeping contingent that was backed by the involvement of neutral and unbiased mediators. | Правительство продолжало поиски международного миротворческого контингента, который бы действовал при поддержке нейтральных и беспристрастных посредников. | 
| Pakistan supported enhanced cooperation with the African Union and a strengthening of peacekeeping capacity in Africa. | Пакистан выступает за расширение сотрудничества с Африканским союзом и укрепление миротворческого потенциала Африки. | 
| United Nations efforts to strengthen African peacekeeping capabilities and consolidate regional efforts to that end were welcome. | Можно приветствовать усилия Организации Объединенных Наций по укреплению африканского миротворческого потенциала и по консолидации региональных усилий с этой целью. | 
| African peacekeeping capacity needs to be further strengthened with continued all-round support from the United Nations system. | Необходимо добиваться дальнейшего укрепления миротворческого потенциала африканских стран при сохранении всесторонней поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций. | 
| Currently, however, there are critical gaps in core peacekeeping training, which cannot be addressed through existing resources. | Однако в настоящее время в основной учебной подготовке миротворческого персонала имеются серьезные недостатки, которые невозможно устранить с имеющимися в наличии ресурсами. | 
| There had been some success with peacekeeping training, which required more funding. | Достигнут определенный прогресс в профессиональной подготовке миротворческого персонала, для которой требуются дополнительные средства. | 
| The United Nations is currently working with the African Union Commission through a number of peacekeeping capacity-building initiatives. | Организация Объединенных Наций в настоящее время сотрудничает с Комиссией Африканского союза в рамках ряда инициатив по укреплению миротворческого потенциала. |