The mission also underscored the responsibility of the relevant Sudanese authorities to ensure the safety of peacekeeping and humanitarian personnel and their full freedom of movement. |
Миссия также подчеркнула ответственность соответствующих суданских властей за обеспечение безопасности и полной свободы передвижения для миротворческого и гуманитарного персонала. |
The strengthening of African Union capacities in peacekeeping is a key requirement in improving security conditions in troubled parts of Africa. |
Укрепление миротворческого потенциала Африканского союза является одним из важнейших факторов улучшения обстановки в плане безопасности в беспокойных районах Африки. |
Policing and rule of law capabilities are required to consolidate the peacekeeping capabilities of the United Nations. |
Для укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций необходимы возможности и средства по обеспечению охраны порядка и верховенства права. |
1 report on inspection of a peacekeeping organizational unit or practice |
Подготовка 1 доклада об инспекции одного миротворческого организационного подразделения или практики осуществления деятельности |
Doctrine for the possible use of peacekeeping and military assets in the context of preventing, deterring or responding to atrocities is not well developed. |
Концепция возможного задействования миротворческого и военного потенциала в контексте предотвращения, сдерживания или реагирования на акты жестокости хорошо не разработана. |
The Non-Aligned Movement supported continuing efforts to strengthen African peacekeeping capabilities and recommended an enhanced partnership between the United Nations and the African Union. |
Движение неприсоединения поддерживает продолжение усилий по укреплению миротворческого потенциала африканских стран и рекомендует расширение партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
At the same time, it was vital to find ways to reform, rationalize and strengthen the Organization's peacekeeping capacity. |
При этом крайне важно изыскивать пути реформирования, рационализации и укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций. |
The African Union had intensified its peacekeeping and mediation potential. |
Африканский союз демонстрирует наращивание миротворческого и посреднического потенциала. |
This clearly shows that society is capable of refraining from war and solving its problems by using its peacekeeping potential. |
Именно это является наглядным примером того, что общество может отказаться от войны и решать вопросы при помощи своего миротворческого потенциала. |
With regard to the immediate demands, the focus is on building peacekeeping capacity in the form of the African Standby Force. |
Что касается неотложных потребностей, то акцент делается на укреплении миротворческого потенциала в форме Африканских резервных сил. |
In addition to cooperation in the operational context, a significant investment has been made in connection with long-term peacekeeping capacity-building in Africa. |
Помимо сотрудничества в оперативном контексте проделана значительная работа и в связи с созданием долгосрочного миротворческого потенциала в Африке. |
There are currently no women in Ukraine's peacekeeping contingent. |
Сегодня в составе украинского миротворческого контингента женщин нет. |
Countries would also be asked about any additional and unforeseen expenses that they may have incurred in deploying to peacekeeping within each category. |
Наряду с этим у стран будет запрашиваться информация о любых дополнительных и непредвиденных издержках, которые им пришлось понести в связи с развертыванием миротворческого персонала, по каждой категории. |
Visits conducted to peacekeeping training centres in Bolivia, Kenya and Bosnia and Herzegovina |
Были проведены поездки в центры по подготовке миротворческого персонала в Боливии, Кении и Боснии и Герцеговине |
The materials will be made available to all Member States and peacekeeping training institutions on an Internet site in 2009. |
В 2009 году эти материалы будут предоставлены в распоряжение всех государств-членов и учреждений, занимающихся подготовкой миротворческого персонала, посредством сети Интернет. |
EU member States contribute nearly 40 per cent of the peacekeeping budget. |
Государства - члены ЕС финансируют почти 40 процентов миротворческого бюджета. |
A national strategy on the development of Tajikistan's peacekeeping capacity is currently being drafted. |
В настоящее время готовится национальная стратегия развития миротворческого потенциала Таджикистана. |
The decision provides for commencement of a process to change peacekeeping arrangements and deploy international police forces in Abkhazia and South Ossetia. |
Предлагается начать работу над изменением миротворческого формата и размещением в Абхазии и Южной Осетии международных полицейских сил. |
The Government continued to seek a true international peacekeeping contingent that was backed by the involvement of neutral and unbiased mediators. |
Правительство продолжало поиски международного миротворческого контингента, который бы действовал при поддержке нейтральных и беспристрастных посредников. |
Pakistan supported enhanced cooperation with the African Union and a strengthening of peacekeeping capacity in Africa. |
Пакистан выступает за расширение сотрудничества с Африканским союзом и укрепление миротворческого потенциала Африки. |
United Nations efforts to strengthen African peacekeeping capabilities and consolidate regional efforts to that end were welcome. |
Можно приветствовать усилия Организации Объединенных Наций по укреплению африканского миротворческого потенциала и по консолидации региональных усилий с этой целью. |
African peacekeeping capacity needs to be further strengthened with continued all-round support from the United Nations system. |
Необходимо добиваться дальнейшего укрепления миротворческого потенциала африканских стран при сохранении всесторонней поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
Currently, however, there are critical gaps in core peacekeeping training, which cannot be addressed through existing resources. |
Однако в настоящее время в основной учебной подготовке миротворческого персонала имеются серьезные недостатки, которые невозможно устранить с имеющимися в наличии ресурсами. |
There had been some success with peacekeeping training, which required more funding. |
Достигнут определенный прогресс в профессиональной подготовке миротворческого персонала, для которой требуются дополнительные средства. |
The United Nations is currently working with the African Union Commission through a number of peacekeeping capacity-building initiatives. |
Организация Объединенных Наций в настоящее время сотрудничает с Комиссией Африканского союза в рамках ряда инициатив по укреплению миротворческого потенциала. |