2 peacekeeping pre-deployment training standards produced and made available to all peacekeeping training institutions |
Разработка 2 стандартов подготовки миротворческого персонала до их направления в миссии и представление этих стандартов в распоряжение всех учреждений, занимающихся подготовкой по вопросам поддержания мира |
Kazakhstan remained firmly committed to its peacekeeping obligations and would continue to do its utmost to make a practical contribution to the strengthening of the peacekeeping potential of the United Nations. |
Казахстан сохраняет твердую приверженность своим миротворческим обязательствам и будет и впредь прилагать все усилия для практического укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций. |
A report on the progress of training in peacekeeping, which details peacekeeping training initiatives and challenges, will be considered by the General Assembly at its resumed sixty-third session. |
На своей возобновленной шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит доклад о ходе работы по профессиональной подготовке по вопросам поддержания мира, в котором подробно рассказывается об инициативах и проблемах в деле организации профессиональной подготовки миротворческого персонала. |
While the new peacekeeping training strategy establishes clear goals and mechanisms to ensure that priority peacekeeping training needs are effectively addressed, limited resources mean that not all peacekeeping training needs can be met. |
Несмотря на то, что в новой стратегии подготовки миротворческого персонала определены четкие цели и механизмы для эффективного удовлетворения первоочередных потребностей в этой области, ограниченный объем ресурсов, выделяемых на эти цели, означает, что не все потребности в плане учебной подготовки могут быть удовлетворены. |
The question remained of how the collective peacekeeping experience of the United Nations, as well as other efforts under way to build Africa's peacekeeping capacity, could best be applied. |
Требуется решить вопрос о том, как наилучшим образом применить на практике весь опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций при проведении миротворческих операций и в контексте деятельности по наращиванию миротворческого потенциала в Африке. |
The higher requirements are mainly attributable to the increased after-service health insurance costs for retired peacekeeping staff. |
Увеличение потребностей в основном обусловлено возросшими расходами на медицинское страхование миротворческого персонала после выхода в отставку. |
Training, within a career development framework, is a key element of the implementation of the 2,500-strong civilian peacekeeping cadre. |
Профессиональная подготовка наряду с системой развития карьеры является ключевым элементом создания штата гражданского миротворческого персонала численностью 2500 человек. |
The programme has been harmonized with the revised peacekeeping pre-deployment training standards to promote consistency. |
Учебная программа соответствует пересмотренным стандартам подготовки миротворческого персонала на этапе, предшествующем развертыванию, что способствует обеспечению согласованности такой подготовки. |
France has strongly contributed to that cooperation by participating in preventive and peacebuilding efforts, strengthening African peacekeeping capacities and supporting regional organizations. |
Этот прогресс позволил добиться также заметной активизации сотрудничества между африканцами и их партнерами., Участвуя в превентивных и миротворческих усилиях, укреплении африканского миротворческого потенциала и поддержке региональных организаций Франция вносит решающий вклад в это сотрудничество. |
She shared the view that it was necessary to enhance the Organization's capacity in the area of peacekeeping on the basis of the provisions of the Charter. |
Казахстан разделяет точку зрения о необходимости укрепления миротворческого потенциала Организации на основе положений Устава. |
There seems to be no disagreement on two components, but there appears to be some on the continuation of a peacekeeping component in the territory. |
Как представляется, по двум компонентам разногласий нет, но есть некоторые расхождения в точках зрения по вопросу сохранения миротворческого компонента. |
(b) It undertook a comprehensive redesign of the English language peacekeeping website, planned for launch in early 2011. |
Ь) Департамент основательно переформатировал дизайн миротворческого веб-сайта на английском языке, который должен быть запущен в начале 2011 года. |
The position was approved in 2010/11 to catch up with the workload that had accumulated owing to the continuous increase in peacekeeping staff in recent years. |
Вышеназванная должность была утверждена в 2010/11 году в связи с объемом работы, накопившимся вследствие непрерывного роста численности миротворческого персонала за последние годы. |
However, assistance to and cooperation with regional organizations could be very effective in conflict prevention and assist in building peacekeeping capacities for use jointly with the United Nations. |
Вместе с тем помощь региональным организациям и сотрудничество с ними чрезвычайно могут быть весьма эффективными в плане предупреждения конфликтов и создания миротворческого потенциала, который можно было бы использовать совместно с Организацией Объединенных Наций. |
United Nations peace operations have evolved from peacekeeping, in its traditional sense, towards multidimensional peace support operations. |
Переговоры о прекращении огня и/или установлении мира: В районе конфликта на всех уровнях и на всех этапах миротворческого процесса необходимо обеспечить равноправное участие мужчин и женщин. |
To that end, it was necessary to establish an appropriate comprehensive preventive mechanism and to continue the search for ways to respond effectively to modern complex conflicts, which often required peacekeeping measures to be taken, along with action for development. |
Казахстан решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по укреплению ее миротворческого потенциала и подтверждает неизменность своей позиции по вопросу о необходимости усиления стратегии превентивного развертывания и разоружения. |
Accordingly, the civilian police in Bacau district have undertaken a trial deployment along the lines followed for peacekeeping troops, which means a deployment by national contingents. |
Соответственно гражданская полиция в округе Баукау предприняла экспериментальное развертывание вдоль линий следования миротворческого военного контингента, которое подразумевало развертывание, осуществляемое национальными контингентами. |
His Government attached great importance to strengthening regional approaches to conflict management and, given the particular challenges in Africa, had focused its efforts on the development of peacekeeping and peace-building capacity in southern Africa through the training-for-peace programme since 1995. |
Его правительство придает большое значение укреплению региональных подходов к урегулированию конфликтов, и с учетом вызовов в Африке, начиная с 1995 года оно сосредотачивает свои усилия на создании миротворческого и миростроительского потенциала на юге Африки посредством программы "подготовка в интересах мира". |
The first-hand knowledge gained from the field could add richness and depth to the Council's analysis and deliberations, and even lead to a revision of a peacekeeping mandate, such as was the case with MONUC. |
Непосредственные знания, полученные на местах, могут сделать анализ и дискуссии Совета более богатыми и углубленными и даже привести к пересмотру миротворческого мандата, как это было в случае с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
Experience has shown that for a DDR programme to be successful, there should be strong international peacekeeping deployment and adequate financial resources. |
Опыт показывает, что непременными условиями успешного осуществления любой программы РДР являются развертывание мощного международного миротворческого присутствия и наличие адекватных финансовых ресурсов. |
The members of the Council underlined that it took very seriously the need to support the development of African peacekeeping, as demonstrated through the unique support package being developed for AMISOM. |
Члены Совета подчеркнули, что Совет крайне серьезно относится к необходимости укрепления африканского миротворческого потенциала, о чем свидетельствует уникальный пакет мер поддержки, прорабатываемый для АМИСОМ. |
This should be done while resisting the impulse towards a complete devolution of peacekeeping to the regions, which I believe would inevitably lead to a further erosion of the openness and universality that is the greatest strength of peacekeeping. |
Наконец, наблюдая с большим оптимизмом за быстрым развитием африканского миротворческого потенциала, я хотел бы также отметить необходимость создания аналогичного потенциала в области постконфликтного миростроительства. |
That is because staff turnover is greater (peacekeeping staff separate or transfer from one mission to another more frequently) and because of the additional benefits peacekeeping staff are entitled to, such as mobility and hardship allowances. |
Это объясняется как более высокой текучестью миротворческого персонала (сотрудники миротворческих миссий чаще увольняются или переводятся в другие миссии), так и причитающимися ему дополнительными выплатами, такими, как надбавка за мобильность и надбавка за работу в трудных условиях. |
The 2008 peacekeeping training strategy and strategic training needs assessment set out a new direction for peacekeeping training, which was summarized in the 2009 report on the progress of training in peacekeeping (A/63/680). |
В утвержденных в 2008 году стратегии учебной подготовки по вопросам поддержания мира и стратегической оценке потребностей в учебной подготовке было намечено новое направление профессиональной подготовки миротворческого персонала, кратко охарактеризованное в докладе о ходе осуществления профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира 2009 года (А/63/680). |
Liaise with national and regional peacekeeping Training Centre through permanent missions on peacekeeping training best practices including United Nations STM and evaluation of training |
поддержание контактов с национальными и региональными центрами по подготовке миротворческого персонала через постоянные представительства государств-членов в целях выявления передовой практики в области подготовки, включая использование стандартных учебных модулей Организации Объединенных Наций, и оценка этой подготовки; |