Collect information on Member States' peacekeeping training and similar activities |
сбор информации о подготовке миротворческого персонала и аналогичной деятельности, осуществляемой государствами-членами; |
Assist new and emerging troop contributors to participate in peacekeeping training activities conducted by ITS |
оказание содействия новым и потенциальным странам, предоставляющим войска, для участия в учебных мероприятиях по подготовке миротворческого персонала, проводящихся ОСПК. |
We should support any initiative that promises to add real peacekeeping capacity where such capacity is needed, while eschewing any mechanism that would limit the room for non-African Member States to shoulder some of the burden for peacekeeping on that continent. |
Нам следует поддерживать любую инициативу, направленную на наращивание реального миротворческого потенциала там, где такой потенциал необходим, избегая при этом любые механизмы, которые могли бы ограничить возможности неафриканских государств-членов взять на себя часть бремени миротворческой деятельности на этом континенте. |
The United Nations is also strengthening cooperation with bilateral donors and other organizations that are involved in strengthening African peacekeeping capacity to ensure that regional efforts adhere to United Nations standards of peacekeeping. |
Организация Объединенных Наций также укрепляет свое сотрудничество с двусторонними донорами и другими организациями, которые участвуют в укреплении миротворческого потенциала Африки, в целях обеспечения того, чтобы деятельность на региональном уровне отвечала разработанным Организацией Объединенных Наций стандартам миротворчества. |
Conduct of a survey among all peacekeeping staff to assess perceptions on improvements to information management resources, with emphasis on the peace operations Intranet and the peacekeeping electronic research package |
Проведение среди всего миротворческого персонала опроса для оценки мнений в отношении совершенствования инструментов для управления информацией с уделением особого внимания сети интранет операций Организации Объединенных Наций в пользу мира и системе электронного поиска информации о деятельности по поддержанию мира |
In addition, the incumbent will coordinate and direct training activities to support the capacity of police-contributing countries for peacekeeping and to support national and regional training initiatives. |
Кроме того, этот сотрудник будет осуществлять координацию и руководство учебной деятельностью в целях укрепления миротворческого потенциала стран, предоставляющих сотрудников полиции, и поддержки национальных и региональных инициатив в области профессиональной подготовки. |
We wholeheartedly welcome an overall increase in global peacekeeping capacities and strongly support their further development at the regional and subregional levels, including through the proposed 10-year capacity-building plan for the African Union. |
Мы искренне приветствуем общее укрепление глобального миротворческого потенциала и решительно поддерживаем его дальнейшее развитие на региональном и субрегиональном уровнях, в том числе посредством предлагаемого десятилетнего плана создания потенциала для Африканского союза. |
Canada joins others in supporting African efforts to prevent, mediate and resolve regional conflicts and in supporting Africa's peacekeeping capacity. |
Как и многие другие страны, Канада, поддерживает усилия африканских стран по предотвращению, оказанию посреднических услуг и урегулированию региональных конфликтов, а также поддерживает наращивание африканского миротворческого потенциала. |
As the Secretary-General has said, the African Union needs continued international financial support to develop the African Union peacekeeping capacity and to establish the Africa Standby Force. |
Как заявил Генеральный секретарь, Африканский союз нуждается в постоянной международной финансовой поддержке для создания миротворческого потенциала Африканского союза и африканских сил быстрого реагирования. |
Deepening Africa's peacekeeping capacity to meet that challenging mission through training, logistical and financial support is crucial to the success of that goal. |
Для успеха в достижении этой цели крайне важно наращивание миротворческого потенциала Африки для решения сложных задач этой миссии посредством подготовки персонала, оказания материально-технической и финансовой поддержки. |
As for strengthening peacekeeping capacity, the Security Council started the process last September by taking the lead in reviewing the Brahimi report. |
Что касается укрепления миротворческого потенциала, то Совет Безопасности начал этот процесс в сентябре прошлого года, одним из первых рассмотрев доклад Брахими. |
The second priority for United Nations renewal should be to adapt and bolster its uniquely valuable peacekeeping and peace- building work to meet new challenges. |
Второй приоритетной задачей в обновлении Организации Объединенных Наций должны стать адаптация и укрепление ее чрезвычайно ценного миротворческого и миростроительного потенциала для решения новых задач. |
Further progress in the realization of the various ideas and programmes to enhance African peacekeeping capacity will depend on the adequate and flexible support of Member States. |
Дальнейший прогресс в деле реализации различных идей и программ по укреплению миротворческого потенциала Африки будет зависеть от адекватной и гибкой поддержки государств-членов. |
The Secretariat has sought to help in the coordination of these bilateral efforts and has also taken various initiatives of its own to enhance African peacekeeping capabilities. |
Секретариат стремится способствовать координации этих двусторонних усилий и сам выдвигает также различные инициативы в целях укрепления миротворческого потенциала Африки. |
∙ They highlighted the importance of certain principles - transparency, legitimacy and partnership - for enhancing African peacekeeping capacity; |
они высветили важное значение некоторых принципов - транспарентности, законности и партнерства - в деле укрепления миротворческого потенциала Африки; |
Despite the obvious needs, resources to support the Secretariat's efforts to enhance African peacekeeping capacity continue to be provided on a relatively small scale and on a case-by-case basis. |
Несмотря на очевидные потребности, ресурсы в поддержку усилий Секретариата по укреплению миротворческого потенциала Африки по-прежнему предоставляются в сравнительно малых масштабах и на нерегулярной основе. |
The European Union collectively contributes over 40 per cent of the peacekeeping budget and 12 per cent of United Nations peacekeepers. |
Совместными усилиями страны Европейского союза обеспечивают более 40 процентов миротворческого бюджета и 12 процентов миротворцев Организации Объединенных Наций. |
(c) Providing the United Nations with additional possibilities for building up peacekeeping potential; |
с) предоставить дополнительные возможности Организации Объединенных Наций в наращивании ее миротворческого потенциала; |
I note also, as my colleagues have, the creation of the African Union Peace and Security Council and the possible establishment of a peacekeeping capability there. |
Как и мои коллеги, отмечу также создание Совета Африканского союза по вопросам мира и безопасности и возможное создание там миротворческого потенциала. |
With regard to African peacekeeping capacity, there was an urgent need to increase the number of countries able to provide well-trained and fully equipped contingents. |
Что касается миротворческого потенциала Африки, то необходимо в срочном порядке увеличить число стран, способных предоставлять хорошо обученные и оснащенные воинские контингенты. |
Long-term engagement requires involvement of other actors beyond the peacekeeping phase, in particular regional organizations and bilateral actors, to help the Government with successful security sector reform. |
Долгосрочная деятельность требует участия других сторон по завершении миротворческого этапа, в частности, региональных организаций и участников на двустороннем уровне с целью оказания помощи правительству в проведении успешной реформы сектора безопасности. |
The Rio Group, for its part, since the establishment of its military presence, has made it possible to coordinate the peacekeeping effort. |
Группа Рио, со своей стороны, с момента развертывания ее военного присутствия, создала возможность для координации этого миротворческого усилия. |
They liaise with Member States and regional and international peacekeeping training institutions, respond to training needs and provide assistance as required. |
Они поддерживают постоянные контакты с государствами-членами и региональными и международными организациями, занимающимися подготовкой миротворческого персонала, принимают меры по удовлетворению потребностей в подготовке персонала и при необходимости оказывают соответствующую помощь. |
UNICEF has collaborated in incorporating child protection and gender issues in United Nations field missions through technical support in the training of military and civilian peacekeeping officials. |
ЮНИСЕФ принимает участие в деятельности по обеспечению учета вопросов защиты детей и положения женщин в рамках полевых миссий Организации Объединенных Наций посредством оказания технической помощи в связи с подготовкой военного и гражданского миротворческого персонала. |
Frequently, the improved security situation that accompanies a peacekeeping deployment results in a dramatic improvement in the economy of the mission area. |
Довольно часто улучшение ситуации в плане безопасности, обусловленное развертыванием миротворческого контингента, влечет за собой существенное улучшение экономического положения в районе действия миссии. |