Furthermore, in preparation for the military exercises that will be held in Gabon within the framework of strengthening African peacekeeping capabilities, a military-diplomatic seminar took place in Libreville in June 1999, with the participation of 51 countries and international organizations. |
Кроме того, в ходе подготовки к предстоящим военным маневрам в Габоне в рамках укрепления африканского миротворческого потенциала представители 51 страны и международных организаций участвовали в военно-дипломатическом семинаре, прошедшем в Либревиле в июне 1999 года. |
That progress also results from the remarkable cooperation between Africans and their partners. France has strongly contributed to that cooperation by participating in preventive and peacebuilding efforts, strengthening African peacekeeping capacities and supporting regional organizations. |
Этот прогресс позволил добиться также заметной активизации сотрудничества между африканцами и их партнерами., Участвуя в превентивных и миротворческих усилиях, укреплении африканского миротворческого потенциала и поддержке региональных организаций Франция вносит решающий вклад в это сотрудничество. |
Consistent with the Group of Eight Action Plan to enhance African peacekeeping capacity, where regional and subregional organizations show promise and member commitment, the United States provides assistance to enhance both ongoing peace-support activities as well as long-term training and infrastructure requirements. |
В соответствии с принятым «большой восьмеркой» Планом действий по укреплению африканского миротворческого потенциала Соединенные Штаты оказывают помощь как в укреплении нынешней деятельности в поддержку мира, так и в удовлетворении долгосрочных потребностей в плане подготовки кадров и создания инфраструктуры. |
The new post will have direct line responsibilities in managing the East Africa team and will cover the significant political and managerial responsibilities of the missions in the region, as well as the initiatives and issues related to enhancing the African capacity for peacekeeping. |
Сотрудник, занимающий эту новую должность, будет отвечать за непосредственное руководство группой стран Восточной Африки и выполнять важные политические и управленческие функции, связанные с осуществлением миссий в странах региона, а также будет выдвигать инициативы и решать вопросы, касающиеся укрепления миротворческого потенциала африканских стран. |
Yet there was substantial room for improvement, since at the same time it faced difficulty in recruiting qualified and well-trained civilian staff and lacked sufficient guidance and oversight systems and well-defined policies for peacekeeping staff. |
Тем не менее многое еще предстоит улучшить, поскольку Департамент сталкивается с трудностями при наборе квалифицированного и хорошо обученного гражданского персонала; кроме того, отсутствуют надлежащие системы руководства и контроля и четкая политика в отношении миротворческого персонала. |
Even as I speak, one of the units registered in that Memorandum, namely, a joint Ukrainian-Polish peacekeeping battalion, is being deployed in Kosovo to serve with the Kosovo Force. |
В настоящий момент в Косово осуществляется развертывание одного из подразделений, указанных в Меморандуме, а именно, совместного украинско-польского миротворческого батальона, который примет участие в Силах для Косово. |
He also confirmed his request for a peacekeeping presence to be deployed in the north-eastern part of the country, in order to secure the tri-border area in conjunction with FACA, and underlined that insecurity in Vakaga prefecture was directly linked to the conflict in Darfur. |
Он также подтвердил свою просьбу о развертывании на северо-востоке Центральноафриканской Республики миротворческого присутствия для обеспечения совместно с ВСЦАР безопасности в районе пересечения границ трех стран и подчеркнул, что отсутствие безопасности в префектуре Вакага непосредственно связано с конфликтом в Дарфуре. |
Peacekeeping staff as percentage of total |
Доля миротворческого персонала в общей численности персонала (в процентах) |
The incumbents assist in providing support to the IMTCs and training cells in field missions, to Member States and TCCs/PCCs for standardization of peacekeeping training, and in implementation of training policy. |
Эти сотрудники оказывают содействие в обеспечении поддержки центрам комплексной подготовки персонала миссий и группам по подготовке персонала в полевых миссиях, государствам-членам, а также странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, в целях стандартизации подготовки миротворческого персонала. |
The Council underlines the importance of regional and subregional organizations enhancing their peacekeeping capabilities and the value of international support to their efforts, in particular to the African Union, in terms of the 2006 United Nations-African Union Ten-Year Capacity-Building Programme for the African Union. |
Совет обращает особое внимание на важность укрепления региональными и субрегиональными организациями их миротворческого потенциала и ценность оказания международной поддержки их усилиям, в частности усилиям Африканского союза, связанным с десятилетней программой создания потенциала Африканского союза, принятой Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в 2006 году. |
6,832 medical examinations of incoming military observers and police officers 1,970 medical examinations of civilian peacekeeping staff 970 sick leave claims 406 medical compensation claims |
Проведена проверка поступающих результатов медицинских осмотров на предмет медицинского освидетельствования в отношении 6832 военных наблюдателей и сотрудников полиции и результатов медицинских осмотров гражданских сотрудников на предмет медицинского освидетельствования в отношении 1970 человек миротворческого персонала |
Those efforts should be very much a partnership among the United Nations, Governments, peacekeeping training centres and regional or language-based organizations. |
Эти усилия в решающей степени должны опираться на партнерство между Организацией Объединенных Наций, правительствами, центрами по подготовке миротворческого персонала и региональными организациями или организациями, действующими по языковому принципу. |
Lower than planned output owing to lack of demand by Member limited the ability to conduct visits to peacekeeping training centres |
Более низкие фактические показатели, по сравнению с запланированными, объясняются отсутствием соответствующих обращений со стороны государств-членов и, соответственно, сокращением числа выездных миссий в центры по подготовке миротворческого персонала |
The procedures and criteria for United Nations "recognition" of a Member State's peacekeeping training, if it is in accordance with United Nations standards, have been revised. |
Помимо этого, пересматриваются процедуры и критерии сертификации Организацией Объединенных Наций учебных курсов по подготовке миротворческого персонала, которые организованы государствами-членами в их собственных учебных центрах. |
The Service leads on the identification and prioritization of training needs for peacekeeping, which includes promoting and monitoring adherence to relevant Secretariat/Office of Human Resources Management training standards for civilian personnel. |
В рамках этого разделения Объединенная служба играет ведущую роль в выявлении и приоритезации потребностей в учебной подготовке миротворческого персонала, включая поощрение и мониторинг соблюдения соответствующих учебных стандартов Секретариата/Управления людских ресурсов для гражданского персонала. |
However, with respect to training venues, there is no single criterion that covers all training activities because the nature of each training activity and target audience varies greatly across all peacekeeping training thematic areas. |
Однако в отношении мест проведения занятий не существует какого-либо единого критерия, который охватывал бы все виды учебной деятельности, поскольку характер каждого вида учебной подготовки и ее целевая аудитория существенно отличаются друг от друга в зависимости от тематических областей подготовки миротворческого персонала. |
The Department could also invite military and police personnel from AU member States to participate in its regular schedule of peacekeeping courses. |
Департамент операций по поддержанию мира может также пригласить военный и полицейский персонал из государств - членов Африканского союза для участия в подготовке миротворческого персонала на курсах, которые регулярно организует Департамент; |
In addition, it should be borne in mind that the peacekeeping field payroll is more complex than the Headquarters payroll. |
В связи с этим обслуживание миротворческого персонала требует в полтора раза больше усилий, чем обслуживание другого персонала. |
That is why the United Kingdom and Canada have jointly financed work, in collaboration with the Lester Pearson Peacekeeping Training Centre, to produce training materials on gender for peacekeepers. |
Именно поэтому Соединенное Королевство Великобритании и Канада совместно финансируют работу, проводимую в сотрудничестве с Центром по подготовке миротворческого персонала Лестора Персона. |