The amount of $4,000 is requested for stationery and office supplies for the African Union peacekeeping capacity section in Addis Ababa. |
Ассигнования в размере 4000 долл. США необходимы для приобретения канцелярских принадлежностей для базирующегося в Аддис-Абебе подразделения, занимающегося вопросами укрепления миротворческого потенциала Африканского союза. |
All of this calls for improvement of the peacekeeping potential of our Organization. |
Все это требует совершенствования миротворческого потенциала нашей Организации. |
Such cooperation is also key to progress in the enhancement of African peacekeeping capacity, as outlined in my report on this subject. |
Такое сотрудничество имеет важнейшее значение также для достижения прогресса в укреплении миротворческого потенциала Африки, о чем говорилось в моем докладе по этому вопросу. |
In that light, many delegations stressed the importance of enhancing African peacekeeping capacities, including the African Standby Force. |
В этом контексте многие делегации подчеркнули важность укрепления миротворческого потенциала Африки, в том числе африканских резервных сил. |
Broad issues relevant to the implementation of a peacekeeping mandate frequently need to be addressed at the subregional level. |
Общие вопросы, касающиеся выполнения миротворческого мандата, нередко приходится решать на субрегиональном уровне. |
Mr. Chowdhury observed that there had been a tangible improvement in the core peacekeeping capacity of the United Nations. |
Г-н Чоудхури отмечает, что наблюдается ощутимое улучшение основного миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций. |
On the basis of this analysis, the best response is undoubtedly to strengthen Timorese peacekeeping capacities. |
На основе этого анализа мы делаем вывод о том, что наилучшим ответом на это является укрепление тиморского миротворческого потенциала. |
Its first practical application came in July as the Security Council convened a workshop reviewing the peacekeeping mandate in Sierra Leone. |
Она впервые использовалась в июле, когда Совет Безопасности организовал семинар для проведения обзора миротворческого мандата в Сьерра-Леоне. |
Secondly, building peacekeeping capacity involves building military and related logistics capacities. |
Во-вторых, укрепление миротворческого потенциала предполагает укрепление военного и связанного с ним материально-технического потенциалов. |
The Special Committee affirms that the quality and availability of capacity for a peacekeeping response is an important condition for the success of the operation. |
Специальный комитет подтверждает, что качество миротворческого потенциала и его наличие являются важным условием успеха той или иной операции. |
The Committee also looks forward to the comprehensive report of the Secretary-General on the enhancement of Africa's peacekeeping capacity. |
Комитет также ожидает всеобъемлющего доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об укреплении миротворческого потенциала Африки. |
The African Union is making considerable efforts to enhance its peacekeeping capacities and missions such as the one in Burundi must receive adequate and sustained international assistance. |
Африканский союз предпринимает значительные усилия по укреплению своего миротворческого потенциала, и миссии, подобно той, которая была развернута в Бурунди, должны получать адекватную и устойчивую международную поддержку. |
If regional and subregional organizations were helped to strengthen their peacekeeping capacities, they and the United Nations would benefit. |
Если региональным и субрегиональным организациям будет оказана помощь в укреплении их миротворческого потенциала, от этого выиграют и эти организации, и Организация Объединенных Наций. |
The European Union attached great importance to enhancing African peacekeeping capacity and was providing significant financial support to African peace and security mechanisms at the regional and subregional levels. |
Европейский союз придает большое значение укреплению африканского миротворческого потенциала и оказывает значительную финансовую поддержку африканским механизмам поддержания мира и безопасности на региональном и субрегиональном уровнях. |
His delegation welcomed the sections of the Secretary-General's report concerning the focus on enhancing regional peacekeeping capacities, particularly in Africa. |
Гана приветствует содержащиеся в докладе Генерального секретаря положения о сосредоточении особого внимания на укреплении регионального миротворческого потенциала, особенно в Африке. |
Since the mid-1990s, his Government had taken determined steps to develop its peacekeeping capability, and measurable progress had been made. |
Начиная с середины 90х годов Монголия принимает решительные меры по наращиванию своего миротворческого потенциала и добилась ощутимого прогресса в этой работе. |
We deem it necessary to modify the components of the peacekeeping mechanism and to replace it with a new one under an international mandate. |
Мы считаем необходимым изменить компоненты миротворческого механизма и заменить его новым в рамках международного мандата. |
All States must contribute to strengthening the peacekeeping capacity of the United Nations. |
Все государства должны вносить свою лепту в укрепление миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций. |
With regard to the second priority area, the Department had undertaken a number of actions for the enhancement of African peacekeeping capacity. |
Что касается второй приоритетной области, то ДОПМ предпринял ряд мер по укреплению африканского миротворческого потенциала. |
Other issues were brought up, such as a code of conduct for peacekeeping. |
Среди других вопросов, которые были затронуты, следует упомянуть вопрос о кодексе поведения миротворческого персонала. |
In that regard, his delegation welcomed the interest shown by the Group of Eight in strengthening the peacekeeping capacities of African States. |
В этом плане вызывает удовлетворение проявленный «большой восьмеркой» интерес к укреплению миротворческого потенциала африканских государств. |
Enforcing ceasefires requires a robust and sustained peacekeeping presence on the ground. |
Прекращение огня требует надежного и устойчивого миротворческого присутствия на местах. |
In a limited number of areas, I believe that assistance can be provided only through a continued peacekeeping presence. |
В ограниченном количестве областей, я полагаю, помощь может быть оказана только через посредство дальнейшего миротворческого присутствия. |
There is a need to continue coordination with other departments within the Secretariat on United Nations support to capacity-building for African peacekeeping. |
Необходимо и далее продолжать координацию деятельности с другими департаментами Секретариата по вопросам оказания поддержки в укреплении африканского миротворческого потенциала со стороны Организации Объединенных Наций. |
In addition to fulfilling its peacekeeping mandate, UNFICYP provided substantive, administrative and logistical support to the political process. |
В дополнение к выполнению своего миротворческого мандата ВСООНК оказывали основную административную и материально-техническую поддержку политическому процессу. |