Примеры в контексте "Peaceful - Мир"

Примеры: Peaceful - Мир
However, a lasting peaceful solution cannot be achieved without a political solution to the Darfur conflict and other conflicts in the Sudan, particularly in the eastern region. Вместе с тем прочный мир не может быть достигнул без политического урегулирования конфликта в Дарфуре и других конфликтов в Судане, в частности в восточном районе.
His country was proud of its contributions to the work of the Commission, and thereby to the establishment of an interdependent, prosperous and peaceful world order. Оратор гордится тем, что его страна вносит свой вклад в работу Комиссии, а тем самым - и в создание мирового порядка, в основе которого лежит взаимозависимость, процветание и мир.
In both cases, there is a need for solutions that are not only peaceful, but that buttress the integrity of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В обоих случаях необходимы решения, которые не только обеспечивали бы мир, но и укрепляли бы целостность Договора о нераспространении ядерного оружия.
The contradictions of principle, mounting terrorism, human suffering, and the emergence of conflicts in regions that are normally peaceful, combined with the injustices of globalization, are all ingredients for a future catastrophe. Расхождение принципов, волна терроризма, человеческие страдания и возрождение конфликтов в регионах, где обычно царил мир, наряду с несправедливостью глобализации - вот составляющие будущей катастрофы.
Back when the clouds destroyed our peaceful land of farmers, and my plan to blackmail the world saved us all! Тогда, когда тучи разрушили нашу мирную страну фермеров, И мой план шантажировать мир спас нас всех
These rankings make clear why Georgia's only interest is a peaceful resolution of conflicts: Georgia is winning the peace - Georgia is winning through peace. Эти рейтинги ясно дают понять, почему Грузия заинтересована лишь в мирном урегулировании конфликтов: Грузия выигрывает мир - Грузия выигрывает благодаря миру.
I am convinced that if the world shows the same commitment to a peaceful resolution of conflicts in my region as in other parts of the world we can accomplish wonders. Я убежден, что, если мир проявит ту же приверженность мирному урегулированию конфликтов в моем регионе, как и в других регионах мира, мы сможем сотворить чудеса.
In West Africa, fragile peace resulted in people migrating from countries in conflict situations to more peaceful but already populated areas, which in turn further increased the instability in other, previously unaffected areas of the region. В Западной Африке неустойчивый мир привел к миграции людей из стран, где идут конфликты, в более мирные, но уже перенаселенные районы, что в свою очередь усилило нестабильность в других ранее не пострадавших областях региона.
We are duty-bound to create a world that is peaceful, prosperous and just - a world in which we can confidently guarantee a brighter future for our children. Мы просто обязаны создать мир, который был бы миролюбивым и процветающим миром, в котором мы могли бы с уверенностью гарантировать лучшее будущее для наших детей.
Our people depend on us to lead them on the path towards a decent life for each human being, in a peaceful world, free of famine and free of poverty. Наш народ рассчитывает на то, что мы поведем его по пути к достойной жизни для каждого человека в мире, где царит мир и нет голода и нищеты.
The letters addressed by President Mbeki to the King of Morocco showed that the Saharan people had never ceased to trust in peace and a peaceful solution, notwithstanding the ever more violent and aggressive statements by various Moroccans in positions of authority. Сигнал, посланный Президентом Мбеки марокканскому монарху, показывает, что представители сахарского народа никогда не прекращали делать ставку на мир и на мирное урегулирование - и это в условиях, когда со стороны многих высокопоставленных марокканцев раздаются все более жесткие и агрессивные заявления.
A partner who is committed, as we are, to the peaceful resolution of our differences, and to the democratic and universal principles on which peace is founded. Партнер, который привержен, как мы, мирному урегулированию наших разногласий и демократическим и универсальным принципам, на которых основан мир.
We hope that all parties can continue to work together to move forward the six-party talks and to seek a peaceful solution to this issue through dialogue, so as to ensure long-lasting peace and stability on the Korean peninsula and to achieve common development and prosperity. Мы надеемся, что все стороны смогут продолжать совместную работу в целях продвижения вперед процесса шестисторонних переговоров и отыскания мирного решения этой проблемы через диалог, чтобы обеспечить прочный мир и стабильность на Корейском полуострове и добиться общего развития и процветания.
Nevertheless, despite the appeals of many countries for peaceful resolutions to cross-strait issues, China still refuses to abandon its threat to adopt military means against Taiwan, thereby making the people of Taiwan live in constant fear and threatening regional peace. Тем не менее, несмотря на призывы многих стран к мирному разрешению проблем между сторонами пролива, Китай по-прежнему отвергает идею отказа от угрозы применить в отношении Тайваня меры военного характера, тем самым вынуждая население Тайваня жить в постоянном страхе и ставя под угрозу региональный мир.
We look forward to a new world governed by the principles of justice, equality, freedom, democracy and peaceful coexistence among its peoples, nations and civilizations. Мы верим в новый мир, основанный на принципах справедливости, равенства, свободы, демократии и мирного сосуществования народов, наций и цивилизаций.
On that historic occasion, we forcefully reaffirmed that peace and security, development and human rights are the pillars of the United Nations system and constitute the essential element of a more just and a more peaceful world order. На этом историческом совещании мы со всей решимостью подтвердили, что основными направлениями деятельности системы Организации Объединенных Наций и незаменимым элементом более справедливого и мирного международного порядка являются мир и безопасность, развитие и права человека.
Through conviction and many years' experience, the Organization believes that peace is first and foremost a culture, prior to being a network of peaceful relations among nations, anchored in the system of rules and mechanisms of international law. Опираясь на эту убежденность и многолетний опыт, наша Организация верит в то, что мир - это в первую очередь культура, которая является предшественницей сети мирных отношений между государствами, коренящимися в системе норм и механизмов международного права.
They work hard every day to make the world a more just, a more peaceful and a happier place. Они напряженно и каждодневно работают над тем, чтобы сделать мир более справедливым, более мирным и более счастливым.
The international community should maintain the high priority that it has accorded to disarmament and arms control efforts, without any discrimination among nations or regions, with a view to making the world a more peaceful place. Международное сообщество должно, как и прежде, уделять первоочередное внимание разоружению и усилиям по контролю над вооружениями, без какой-либо дискриминации между государствами или регионами, с тем чтобы сделать наш мир более миролюбивым.
Our Organization needs to heighten its resolve to continue its fight against international terrorism and to find a peaceful and lasting political settlement to the many conflicts that beset the world, particularly in the Middle East and in Africa. Наша Организация должна укреплять свою решимость продолжать борьбу с международным терроризмом и искать пути мирного и прочного политического урегулирования многочисленных конфликтов, которые раздирают мир, в частности, на Ближнем Востоке и в Африке.
The eastern part of Afghanistan, in particular Nangarhar Province, is ruled by Governor Haji Abdul Qadeer, who heads a coalition of parties comprising the Nangarhar shura and the area was peaceful until February 1993. Восточная часть Афганистана, в частности провинция Нангархар, управляется губернатором Хаджи Абдулом Кадиром, который возглавляет коалицию партий, включающую шуру Нангархара, и до февраля 1993 года в этом районе сохранялся мир.
My delegation believes that the world will be a better, happier, more tolerant and peaceful place if the goals of those two impressive declarations are attained. Моя делегация считает, что мир станет более совершенным, более счастливым, более терпимым и более безопасным, если будут достигнуты цели, отраженные в этих двух важных документах.
Lessons learned in the United Nations system since its inception have shaped a common vision of humankind to deliver a more peaceful, prosperous and just world, as detailed in the Millennium Declaration. Уроки, извлеченные в рамках системы Организации Объединенных Наций со времени ее создания, помогли сформулировать общее видение того, что человечество должно обеспечить более мирный, процветающий и справедливый мир, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия.
Strong partnership is necessary among key stakeholders to achieve the shared goal of making this world more peaceful, prosperous, healthy, equitable and just for us and for our children. Для достижения общей цели - сделать этот мир более безопасным, процветающим, здоровым и справедливым для нас самих и наших детей, необходимо тесное партнерство между ключевыми участниками.
TV and Radio Company Mir refuses to broadcast video reports of foreign TV channels, accredited in Minsk, about a crackdown of a peaceful demonstration, dedicated to the 90th anniversary of the Belarusian National Republic proclamation. Телерадиокомпания «Мир» отказывается передавать видеосюжеты других зарубежных телеканалов, аккредитованных в Минске, о жестоком разгоне мирной демонстрации, посвященной 90-летию образования БНР.