Примеры в контексте "Peaceful - Мир"

Примеры: Peaceful - Мир
Only political stability, the progress of the population as a whole, sustained economic growth and peaceful development will make it possible to ensure genuine peace and stability. Только политическая стабильность, прогресс всего населения в целом, устойчивое экономическое развитие и мирный путь развития позволят обеспечить подлинный мир и стабильность.
Much remains to be done so that we can create a peaceful and prosperous world for "we the people of the United Nations". Однако, несмотря на усилия Организации, ее специализированных учреждений и ряда региональных организаций, мир во всем мире пока не стал реальностью.
In a fundamental way, the freedom movement and the liberation of India that it brought about transformed the world itself by unleashing anti-colonial forces everywhere and setting an example of peaceful political independence of colonial societies. В фундаментальном плане освободительное движение и принесенное им освобождение Индии преобразовали весь мир, высвободив антиколониальные силы повсюду на планете и подав пример мирного политического перехода колониальных обществ к независимости.
Cuba considers all efforts to reduce and eliminate situations that pose a threat to international peace and security and to promote peaceful coexistence between the peoples of the world to be legitimate. Куба считает законными все усилия по снижению остроты и устранению ситуаций, ставящих под угрозу международный мир и безопасность и поощрение мирного сосуществования народов мира.
All of that is absolutely coherent and consistent with the Millennium Development Goals established in 2000 - which we, the Secretary-General and others are seeking to pursue - setting forth objectives of what we need to do in order to have a peaceful and appropriate world. Все это абсолютно взаимосвязано и согласуется с целями, принятыми в 2000 году в Декларации тысячелетия, которых стараемся добиться мы, Генеральный секретарь и другие, ставя перед нами задачи, которые нам необходимо решить для того, чтобы обеспечить мирный и нормальный мир.
During 1999, approximately half of the territory of Somalia has been peaceful, especially in the north, although the country has remained without a national government since 1991. В 1999 году примерно на половине территории Сомали царил мир, особенно на севере, хотя с 1991 года в стране нет национального правительства.
We note with satisfaction that the country is now peaceful and that the political situation has remained calm and stable since the last report, in September. Мы с удовлетворением отмечаем, что в этой стране теперь царит мир и что политическая ситуация за время, прошедшее после представления предыдущего доклада в сентябре, остается спокойной и стабильной.
The international community should assume its responsibilities in that connection by making every effort to find a peaceful, just, comprehensive solution based on United Nations resolutions and the principle of land for peace. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства в этом отношении и использовать все средства, с тем чтобы найти мирное, справедливое и глобальное решение, основанное на резолюциях Организации Объединенных Наций и принципе «земля в обмен на мир».
The Republic of Djibouti, true to its cultural traditions as a peaceful nation and crossroads of cultures, where commerce is a part of everyday life in the quest for prosperity, has established peace as a valuable underlying principle. Республика Джибути, верная своим культурным традициям, присущим миролюбивой стране с разнообразием культур, где торговля является частью повседневной жизни и способствует процветанию, рассматривает мир как ценный основополагающий принцип.
The State of Kuwait calls upon the international community to coordinate its efforts and to continue to work towards achieving a peaceful resolution of this crisis, so as to safeguard the peace and stability of the Gulf region. Государство Кувейт призывает международное сообщество координировать свои усилия и продолжить работу по достижению мирного урегулирования этого кризиса, с тем чтобы сохранить мир и стабильность в районе Залива.
It was also necessary to ensure regional peace as a precursor of economic growth, and the Government of Zambia had made conflict resolution and peaceful mediation a major element of its foreign policy. Необходимо также обеспечить мир в регионе в качестве одного из необходимых условий для экономического роста, и правительство Замбии стало уделять значительное внимание в своей внешней политике урегулированию конфликтов и мирному посредничеству.
This meeting has come at an opportune time, when we need to encourage new thinking and dialogue on making the world more peaceful by building bridges among interfaith and multicultural institutions and by strengthening shared similarities among different faiths. Это заседание проходит весьма своевременно, в момент, когда нам необходимо поощрять новое мышление и диалог, с тем чтобы сделать наш мир более спокойным, построив мосты между межконфессиональными и межкультурными институтами и укрепив общие черты, присущие различным вероисповеданиям.
The world has not become more peaceful, nor has it made progress in spreading to everyone around the world the benefits of globalization and the information revolution. Мир не стал более мирным, не добился он и прогресса в распространении повсюду на планете благ глобализации и информационной революции.
Ms. BEDONT (Observer for the Women's International League for Peace and Freedom) said that, since its formation in 1915, her organization had been strongly committed to promoting world disarmament and the peaceful resolution of international conflicts. Г-жа БЕДУ (Наблюдатель от Международной лиги женщин за мир и свободу) говорит, что с момента образования в 1915 году ее организация решительно поддерживает идею разоружения и мира и мирного урегулирования международных конфликтов.
The alternative to a world shaped by a strong, confident, and engaged US is not likely to be a world that is peaceful, prosperous, and free. Альтернативой миру, формируемому сильными, самоуверенными и заинтересованными США, вряд ли будет мир спокойный, процветающий и свободный.
In a strong family, parents transmitted to their children the fundamental values that led to their becoming virtuous men and women, helping to shape a peaceful and prosperous world. В сильной семье родители передают своим детям основополагающие ценности, которые сделают их добродетельными мужчинами и женщинами и помогут создать мирный и процветающий мир.
The guiding principle that the parties followed when the Oslo accord was signed in 1993 is still valid today. Lasting peace can be established only through negotiations and the development of peaceful relations between the peoples of the region. Основной принцип, которым руководствовались стороны при подписании соглашений в Осло в 1993 году, сохраняет свою силу и сегодня: прочный мир может быть установлен лишь путем переговоров и развития мирных отношений между народами региона.
If we are to see a truly new world order emerge, one of its cornerstones must be the acceptance that multilateral institutions - not least the Security Council - are the source of legality and legitimacy for those actions that guarantee peace and the peaceful resolution of disputes . Для того, чтобы сложился подлинно новый мировой порядок, одним из его краеугольных камней должно явиться признание того, что многосторонние институты - и не в последнюю очередь Совет Безопасности - представляют собой источник законности для мер, гарантирующих мир и обеспечивающих мирное разрешение конфликтов .
Though development plans for the Middle East region were being formulated, and the world manifested interest in its peaceful future, caution and pessimism began once again to prevail, and hopes were dashed. Хотя в ближневосточном регионе начали разрабатываться планы развития и мир проявил интерес к его мирному будущему, осторожность и пессимизм стали вновь занимать прежние позиции, а надежды были разбиты.
We are convinced that lasting peace in the former Yugoslavia is possible only under conditions where violence is renounced and where the parties involved settle their conflicts in a peaceful manner. Мы убеждены, что прочный мир в бывшей Югославии возможен лишь при условии отказа от насилия, урегулирования противоборствующими сторонами своих противоречий мирными средствами, путем переговоров.
His Government supported the efforts of the People's Republic of China to resolve the issue in a peaceful manner that would enhance Chinese unity and safeguard peace and security in the region. Его правительство поддерживает усилия Китайской Народной Республики, направленные на разрешение этой проблемы мирным путем, что только укрепит единство китайского народа и позволит сохранить мир и безопасность в регионе.
While the framers of the Charter understood clearly the need for an enforcement mechanism and provided for the use of force against threats to international peace and security, their hopes for a better world lay in the peaceful resolution of armed conflicts. Хотя составители Устава четко понимали необходимость механизма принуждения и предусмотрели возможность применения силы в отношении угроз международному миру и безопасности, их надежды на лучший мир были связаны с мирным урегулированием вооруженных конфликтов.
Where disputes between States or situations between States that might endanger international peace and security arise, it is incumbent upon those States to settle them by peaceful means. В тех случаях, когда между государствами возникают споры или ситуации, которые могут поставить под угрозу международный мир и безопасность, эти государства обязаны разрешать их мирными средствами.
One of the most cherished principles of the San Francisco Conference, later enshrined in the Charter, is the obligation of the Members to settle their disputes by peaceful means, so as not to endanger international peace and security or justice. Одним из наиболее ценных принципов, провозглашенных на Конференции в Сан-Франциско, а позднее закрепленных в Уставе, является обязанность Членов разрешать свои международные споры мирными средствами таким образом, чтобы не подвергать угрозе международный мир и безопасность.
Indeed world peace and security are dependent on the existence of an enabling environment in which conflicts are resolved through peaceful means and unequal relations are replaced with just and mutually respectful partnerships. Международный мир и безопасность по существу зависят от наличия благоприятных условий, в которых конфликты урегулируются мирными средствами, а на смену неравноправным отношениям приходит справедливое партнерство, основанное на взаимном уважении.