Scouts around the world share much in common, and Scouting encourages them to use that mutual understanding as the basis for learning about each other, making friends, and building a better and more peaceful world. |
Скаутов по всему миру объединяет много общего, и скаутинг поощряет их использовать это взаимное понимание как основу для того, чтобы узнавать друг о друге, приобретать друзей и строить лучший и более мирный мир. |
But, at the same time, a wave of idealism swept across the wreckage, a collective sense of determination to build a more equal, peaceful, and safer world. |
Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный. |
MUNICH - Would the world be more peaceful if women were in charge? |
МЮНХЕН. Был бы мир более мирным, если бы у власти были женщины? |
And I pictured a world filled with beautiful, peaceful, compassionate, loving people who knew that they could come to this space at any time. |
И я представила мир, наполненный прекрасными, миролюбивыми, сострадательными, любящими людьми которые знают, что могут прийти в это пространство в любое время. |
He's left all that bad stuff behind, and he was helping my brother... helping him to calm down and see the world from a more peaceful place. |
Он оставил все эти ужасы позади, он помогал моему брату помогал прийти в себя и увидеть спокойный мир вокруг. |
By attaining its independence in a peaceful and legitimate manner, the Republic of Macedonia has kept the peace and forestalled a spill-over of the war into the southern Balkans. |
После достижения своей независимости мирным и законным путем Республика Македония сохранила мир и погасила очаг распространения войны на южную часть Балкан. |
In it you will note our firm intention to attempt to find a peaceful solution for the conflict under a framework of principles that will allow us to attain a solid and definitive peace in Angola. |
Вы отметите в ней наше твердое намерение попытаться найти пути мирного урегулирования конфликта в соответствии с принципами, которые позволят нам установить устойчивый и прочный мир в Анголе. |
Never before has the world produced such an impressive arsenal of texts, conventions, declarations and programmes of action, all aimed at defining the rules of international conduct, preventing war and conflict, guaranteeing peaceful coexistence and promoting development. |
Никогда ранее мир не производил такого впечатляющего числа текстов, конвенций, деклараций и программ действий, направленных на определение норм международного поведения, предотвращение войн и конфликтов, обеспечение мирного сосуществования и содействие развитию. |
Member States understand this unifying power of sport - the drive to persist towards a shared goal - and they rely upon it in their many efforts to build a peaceful and better world. |
Государства-члены прекрасно понимают объединяющую силу спорта - стремления упорно достигать общей цели, - они полагаются на него в своих усилиях создать более спокойный и лучший мир. |
Even though the cold war has ended, the world still needs a universal, common culture that would work in favour of the cause of peace and peaceful coexistence and would promote a sense of security before starting the disarmament process. |
Несмотря на то, что "холодная война" окончена, современный мир по-прежнему нуждается в универсальной общей культуре, которая будет содействовать делу мира и мирного сосуществования и укреплению безопасности до начала процесса разоружения. |
As a country that cherishes peace and democracy, Costa Rica makes a heartfelt appeal to all the parties in conflict to renounce the use of force and resolve their differences by peaceful means. |
Как страна, которая выступает за мир и демократию, Коста-Рика искренне призывает все стороны в конфликте отказаться от использования силы и урегулировать свои разногласия мирными средствами. |
The peace euphoria which was inspired by the end of the super-Power confrontation has long dissipated and the world is far from being a peaceful and just place. |
Эйфория мира, которую вызвало окончание конфронтации сверхдержав, давно исчезла, и мир далек от того, чтобы быть мирным местом, где царит справедливость. |
In doing so, we wish to help seize the opportunity I spoke of to reduce tensions and find solutions to conflicts, so that our world can become a more peaceful and secure place. |
Тем самым мы хотели бы воспользоваться возможностью, о которой я говорил, в целях смягчения напряженности и изыскания путей урегулирования конфликтов, с тем чтобы наш мир стал более спокойным и безопасным местом для жизни. |
My delegation, through participation in the deliberations of the Security Council, has time and again expressed its full support for all peaceful efforts that would restore peace and stability to the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Моя делегация, участвуя в работе Совета Безопасности, неоднократно выражала свою полную поддержку мирным усилиям, которые могли бы восстановить мир и стабильность в Республике Боснии и Герцеговине. |
Even now, with the peaceful launching of the operation "Uphold Democracy" on 19 September last, a tropical smile has shed light upon the faces of those who espouse and love peace. |
Уже сейчас после того, как 19 сентября этого года было начато осуществление мирной операции "За демократию!", счастливая улыбка появилась на лицах тех, кто отстаивает мир и стремится к нему. |
Assuming that peaceful conditions prevail in the country, the operational centres can be reactivated to serve as the functional basis for emergency assistance as well as rehabilitation and reconstruction. |
Если в стране установится мир, оперативные центры можно будет вновь задействовать, используя их в качестве функциональной основы для оказания чрезвычайной помощи, а также для решения задач восстановления и реконструкции. |
I invite the people of Burundi to remain always proud and upright, to build a peaceful and prosperous nation, to work hard so that production in all sectors of national life may expand greatly so as to meet all basic needs. |
Я призываю бурундийский народ всегда сохранять мужество и стойкость, с тем чтобы гарантировать стране мир и процветание, не щадя сил трудиться, дабы обеспечить существенный рост производства во всех секторах национальной экономики во имя удовлетворения основных потребностей страны. |
All of this can be summarized in a single conclusion: thanks to Ukraine's persistent efforts, its borders are now peaceful and it is open to partnership with neighbouring countries. |
Из всего этого можно сделать один вывод: благодаря настойчивым усилиям Украины на ее границах царит мир, и она открыта для партнерства с соседними странами. |
China will continue to cooperate with all countries and make its due contribution to the further promotion of the international disarmament process to ensure the next century a peaceful and tranquil centenary. |
Китай будет и впредь сотрудничать со всеми странами и вносить свой необходимый вклад в дальнейшее содействие международному процессу разоружения, с тем чтобы в следующем веке царил мир и спокойствие. |
We should like to assure him once again of our full confidence and of our total support in his quest for peaceful solutions to the problems the world is experiencing. |
Мы хотели бы еще раз заверить его в нашем полном доверии и всесторонней поддержке в его стремлении к мирному урегулированию тех проблем, которые сегодня переживает мир. |
Under the changed circumstances, the international community has the common task of building an independent, peaceful and prosperous new world on our planet to meet the demands of a new era of rapprochement and cooperation. |
В изменившихся условиях международное сообщество имеет общую задачу построить независимый, мирный и процветающий новый мир на нашей планете, чтобы отвечать требованиям новой эры сближения и сотрудничества. |
Our main goal should be to make those hopes a reality, if we wish to build a society where not only a just peace but peaceful justice prevail. |
Нашей главной целью должно оставаться претворение этой мечты в жизнь, если мы намерены построить общество, в котором будет преобладать не только мир, но и справедливость в условиях мира. |
Our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, also deserves special commendation for his persistent and tireless efforts in trying to secure a world that is both peaceful and just and sustained by an equitable economic order. |
Наш Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали также заслуживает особых похвал за свои упорные и неустанные усилия в стремлении обеспечить мир, который был бы одновременно миролюбивым, справедливым и устойчивым благодаря равноправному для всех экономическому порядку. |
Yet the world is still far from secure and peaceful: many parts of it are still fraught with inter- and intra-State conflict and tensions. |
Однако мир по-прежнему далек от того, чтобы его можно было назвать безопасным и мирным: во многих его районах по-прежнему бушуют межгосударственные и внутригосударственные конфликты и существует напряженность. |
It must actively work to guide the world through the transitional period to a new, peaceful, secure and stable era based on respect for the Charter. |
Она должна активно работать для того, чтобы провести мир через переходный период к новой, мирной, безопасной и стабильной эпохе, основанной на уважении к Уставу. |