The world cannot really be peaceful if we cannot be successful in our efforts to make progress towards achieving the Millennium Development Goals. |
Мир не может быть действительно прекрасным, если мы не можем добиться успеха в наших усилиях по обеспечению прогресса в достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
However, despite the work of the Organization, its specialized agencies and several regional organizations, the world is far from peaceful. |
Однако, несмотря на усилия Организации, ее специализированных учреждений и ряда региональных организаций, мир во всем мире пока не стал реальностью. |
At the workshop there was broad recognition of the importance of protecting the secure use of space for the increasing number of everyday peaceful space activities upon which the world relies. |
На практикуме имело место широкое признание важности оградить безопасное использование космоса для растущего числа видов повседневной мирной космической деятельности, на которую полагается мир. |
When peace is broken and men take up arms, it is women who often take responsibility for ending violence and restoring peaceful life in their communities. |
Когда нарушается мир и мужчины берутся за оружие, именно женщины вступают в дело и берут ответственность за прекращение насилия и восстановление мирной жизни обществ. |
We are doing and will continue to do our best to make the world a safer and more peaceful place. |
Мы прилагаем все возможные усилия и будем и впредь делать это, с тем чтобы сделать наш мир более безопасным и мирным. |
Mr. Ruddyard (Indonesia): We must deliver on the commitments that we have all made to make the world a peaceful and prosperous place. |
Г-н Радьярд (Индонезия) (говорит по-английски): Мы все должны выполнить обязательства, которые все мы взяли на себя, для того чтобы в мире были мир и процветание. |
Besides, can a world where several billion people live in poverty be peaceful? |
Кроме того, может ли царить мир в мировое сообщество, в котором несколько миллиардов человек живут в условиях нищеты? |
The Swazi nation prides itself on this, because we are a peaceful nation, which is telling the world that peace is the best formula for development. |
Народ Свазиленда гордится этим, поскольку мы миролюбивая нация, которая заявляет всему миру о том, что наилучшей формулой развития является мир. |
Actually, my early dream was to see the world as a sort of great kibbutz - free, peaceful, productive. |
По сути дела, моей первой мечтой было, чтобы наш мир стал одной большой коммуной - свободной, мирной, продуктивной. |
We are conscious of our responsibility and are determined to create a more prosperous, peaceful and harmonious world for our future generations. |
Мы отдаем себе отчет в нашей ответственности и полны решимости построить более процветающий, безопасный и гармонично развивающийся мир для наших будущих поколений. |
A world fit for children is a just and peaceful world. |
Мир, пригодный для жизни детей, - это мир, в котором царят мир и справедливость. |
Ironically, the huge investment is unjustifiable, since the world is far from being secure, peaceful or safe. |
При этом расходование таких огромных средств не имеет оправданий, так как наш мир все равно далек от того, чтобы быть по-настоящему безопасным и мирным. |
Such calls will destroy world peace and security as well as contradict heavenly messages and international conventions and should therefore be considered a threat to peaceful coexistence. |
Такие призывы уничтожают международный мир и безопасность, а также идут вразрез с божественными посланиями и международными конвенциями и поэтому их следует рассматривать как угрозу для мирного сосуществования. |
It is therefore pertinent for us to join hands in that endeavour in order to propel our world towards being a more peaceful and prosperous planet. |
Поэтому давайте действовать рука об руку, чтобы наш мир стал более миролюбивой и процветающей планетой. |
A peaceful and prosperous Afghanistan is, first and foremost, in the best interest of, not only Pakistan, but the world. |
Однако самое главное заключается в том, что в мирном и процветающем Афганистане заинтересован не только Пакистан, но и весь мир. |
We believe that dialogue among civilizations, cultures and religions holds the best potential for promoting mutual understanding and the creation of a peaceful world order. |
Мы считаем, что диалог между цивилизациями, культурами и религиями обладает громадным потенциалом для укрепления взаимопонимания и создания всеобщего порядка, утверждающего мир. |
Support for production of documentaries, radio programmes and drama, idealizing peace and peaceful coexistence |
Оказание поддержки в подготовке документальных фильмов, радиопрограмм и постановок, пропагандирующих мир и мирное сосуществование |
Reaffirming the obligation of all States to settle their international disputes by peaceful means in such a manner that international peace, security, human rights and justice are not endangered, |
подтверждая обязанность всех государств разрешать свои международные споры мирными средствами таким образом, чтобы не подвергать угрозе международный мир, безопасность, права человека и справедливость, |
We shall continue to call for peace and strive for peaceful relations between the two countries, in accordance with the cooperation agreements, the African Union road map and Security Council resolution 2046 (2012). |
Мы продолжаем выступать за мир и стремиться к установлению мирных отношений между двумя странами в соответствии с договоренностями о сотрудничестве, «дорожной картой» Африканского союза и резолюцией 2046 (2012) Совета Безопасности. |
Our aid has largely been focused on equipping women to solve problems on their own and to work towards a just and peaceful community, rather than providing immediate relief. |
Наша помощь ориентирована главным образом не на осуществление неотложных чрезвычайных мер, а на обеспечение женщинам возможности самостоятельно решать проблемы и способствовать тому, чтобы в обществе царили мир и справедливость. |
Bearing in mind that peace is indispensable to achieving a democratic and equitable international order, every effort must be undertaken to settle disputes through peaceful means, to prevent armed conflict and to end ongoing wars. |
Ввиду того, что мир является необходимым условием достижения демократического и справедливого международного порядка, следует приложить все силы для урегулирования споров мирными средствами, предотвращения вооруженных конфликтов и прекращения ведущихся войн. |
Member States must seriously review the entire policy and make sustainable efforts to re-establish a just and peaceful world order based on international laws, international human rights, and humanitarian laws. |
Государства-члены должны самым серьезным образом пересмотреть собственную политику и прилагать последовательные усилия с целью установления миропорядка, в котором царили бы справедливость и мир и который был бы основан на международном законодательстве, международных правах человека и гуманитарных нормах. |
Seriously, it's already been a very long day for me, and what I need is a peaceful house where people are centered. |
У меня правда был тяжелый день, и я хочу, чтобы в нашем доме воцарился мир, чтобы мы все собрались. |
I sincerely hope that the forthcoming inter-Korean summit meeting will create a historic momentum to bring peace, security and eventually a peaceful reunification of the Korean Peninsula. |
Я искренне надеюсь на то, что предстоящая межкорейская встреча на высшем уровне породит исторический импульс, который позволит обеспечить мир и безопасность на Корейском полуострове и, в конечном итоге, его воссоединение. |
All of Afghanistan's neighbours have a stake and are instrumental in the peaceful evolution of the country. |
Всем соседям Афганистана нужен мир в Афганистане, и они способствуют развитию событий в этом направлении. |