Participants also pointed out that their refinement and implementation had helped to ensure a stable and peaceful hemisphere. |
Участники также отметили, что совершенствование и осуществление таких мер помогает обеспечивать стабильность и мир в нашем полушарии. |
He is one leader who succeeded in keeping Gabon peaceful in a sea of wars and sporadic conflicts. |
Он был лидером, которому удалось сохранить мир в Габоне в мире войн и спорадических конфликтов. |
As an organization working towards youth empowerment, the Federation believes that all young people deserve an education, because they embody our hope for a peaceful world. |
В своей деятельности по расширению прав и возможностей молодежи Федерация исходит из того, что все молодые люди должны получать образование, поскольку они воплощают наши надежды на мир во всем мире. |
Ye took him to a peaceful place, and that's all any of us can ask when we pass. |
Вы отправили его в лучший мир, и это все о чем любой из нас может просить, когда придет наше время уйти. |
A peaceful world requires collective measures for the prevention of war, international cooperation to solve economic and social problems, and respect for human rights. |
Мир во всем мире требует коллективных мер для предотвращения войны, международного сотрудничества в интересах решения экономических и социальных проблем, для обеспечения уважения к правам человека. |
Member States should condemn such interference in order to achieve a peaceful world full of tolerance, respect and solidarity. |
Государства-члены должны осудить такие подстрекательские действия, с тем чтобы построить мир без войн, полный терпимости, уважения и солидарности. |
Viet Nam is for the peace, stability and denuclearisation of the Korean Peninsula and dispute settlement through peaceful negotiations. |
Вьетнам выступает за мир, стабильность и денуклеаризацию Корейского полуострова и урегулирование споров путем мирных переговоров. |
That tradition of peaceful coexistence should be restored in order to make the world safer. |
Такую традицию мирного сосуществования необходимо восстановить, чтобы сделать мир более безопасным. |
However, a dispassionate, objective, and peaceful approach was needed; only a political solution based on commitment to dialogue by all concerned parties could bring peace. |
Но здесь необходим беспристрастный, объективный и мирный подход; мир может быть обеспечен только при условии достижения политического урегулирования на основе приверженности диалогу всех заинтересованных сторон. |
They are the ones who will lead our world to a prosperous and peaceful society that lives in harmony with the planet on which we live. |
Именно им надлежит вести наш мир по пути к созданию процветающего и мирного общества, которое будет жить в гармонии с планетой, на которой мы живем. |
His presence feels peaceful, don't you sense it? |
Его присутствие навевает мир и покой, разве вы не чувствуете? |
I don't know, maybe the Intersect has made the world a more peaceful place. |
Не знаю, может Интерсект устроил мир во всем мире. |
Can you tell us when he left this nice peaceful world? |
Можете сказать, когда он покинул этот спокойный мир? |
Although we continue to strive for a peaceful Abuddin, we are unafraid to use whatever force is necessary to keep Abuddin united. |
Мы продолжаем бороться за мир в Аббудине, но мы не побоимся применить любую силу, чтобы сохранить Аббудин единым. |
It is therefore appropriate for all of us to join hands in this endeavour in order to move our world towards a more peaceful and prosperous one. |
Поэтому нам всем необходимо объединить наши усилия для достижения этой цели, с тем чтобы сделать наш мир более мирным и процветающим. |
It constitutes a violation of a sovereign State's right to peace, development and security and breaches the principle of peaceful coexistence among sovereign States. |
Это представляет собой нарушение права суверенного государства на мир, развитие и безопасность и принципа мирного сосуществования суверенных государств. |
Without these values there cannot be a peaceful and progressive world as corruption and other vices will eat into the progress that is endeavoured by all concerned. |
Без этих ценностей не может существовать мирный и прогрессивный мир, ибо коррупция и другие пороки подорвут прогресс, к которому стремятся все. |
Our entire population hopes for peace in which we can renew the relationships of friendship, trust and peaceful coexistence of the past. |
Все наше население надеется на мир, в условиях которого мы сможем возобновить отношения дружбы, доверия и мирного сосуществования прошлых лет. |
In a world affected by many different crises, the risk of armed conflicts has drastically diminished in Latin America and the Caribbean, and interregional conflicts have been solved by peaceful and effective means, making our region a zone of cooperation and peaceful coexistence. |
В то самое время когда мир затронут многочисленными кризисами, в Латинской Америке и Карибском бассейне кардинально сократился риск вооруженных конфликтов и межрегиональные споры урегулируются эффективными мирными средствами, вследствие чего наш регион стал зоной сотрудничества и мирного сосуществования. |
Peace was not only about survival but also about life in freedom and dignity, and it could flourish only when States respected each other's sovereignty, territorial integrity and equality, and abided by the international instruments regulating peaceful relations and peaceful conflict resolution. |
Мир означает не только выживание, но и жизнь в условиях свободы и достоинства, и он может быть прочным только тогда, когда государства уважают суверенитет, территориальную целостность и равенство друг друга, а также выполняют международно-правовые документы, регулирующие мирные отношения и мирное урегулирование конфликтов. |
At a time when the world is haunted by the spectre of terrorism, it is paramount that Europe remain stable and peaceful. |
В момент, когда над миром нависла угроза терроризма, исключительно важно, чтобы в Европе по-прежнему царили стабильность и мир. |
Children's lives could be hard even in peaceful countries and were all the more so when the children lived far from their homes in squalid conditions made worse by persistent war. |
Жизнь детей может быть непростой даже в тех странах, где царит мир, но она оказывается гораздо более сложной, когда детям приходится жить вдали от своего дома в жалких условиях, которые усугубляются продолжающимися военными действиями. |
It is a matter of serious concern that the peaceful world expected to be ushered in by the end of the cold war has not materialized. |
Вызывает серьезную тревогу тот факт, что мир во всем мире, в который, как ожидалось, мы вступим по окончании холодной войны, так и не стал реальностью. |
Some might think that a peaceful world is a mere Utopia, and they might be right. |
Некоторые считают, что мир без войны - это утопия, и, возможно, они правы. |
You see, Keem, the nature of humanity isn't love and peaceful, it's dark and beastly. |
Понимаешь, Ким, в природе человека заложены не мир и любовь, а тьма и звериное начало. |