| The world is like a big family where peaceful coexistence will lead to a win-win situation and where mutual cooperation will result in common security. | Мир - это большая семья, в которой мирное существование пойдет на благо всем, а взаимное сотрудничество укрепит общую безопасность. |
| In other words we note with concern, the absence of a clear resolve to guarantee a more peaceful world with fewer weapons that is non-violent and secure. | Иначе говоря, мы с озабоченностью отмечаем отсутствие четкой решимости гарантировать более спокойный, ненасильственный и надежный мир при меньшем количестве вооружений. |
| The first was a peaceful, stable international environment conducive to harmonious development, to which end the international community must endeavour to maintain regional peace and contain conflicts. | Первое - мирный, стабильный экономический климат, способствующий гармоничному развития, а для этого международное сообщество должно стремиться обеспечивать региональный мир и сдерживать конфликты. |
| Notwithstanding the serious threats that hover over mankind, a safer, more just and more peaceful world is now within reach of our living generations. | Несмотря на серьезные угрозы, нависшие над человечеством, более безопасный, более справедливый и спокойный мир для живущих ныне поколений вполне достижим. |
| For many people around the world, the United Nations remains the last hope for the peaceful resolution of conflict in the effort to maintain international peace and security. | Для многих народов повсюду в мире Организация Объединенных Наций остается последней надеждой на мирное урегулирование конфликтов в усилии сохранить международный мир и безопасность. |
| It seemed obvious that if everyone did it, it would be an entirely different world out there - relaxed and peaceful. | Казалось очевидным, что если бы так делали все, это был бы совсем другой мир - спокойный и безмятежный». |
| As the world focused on Mexico City for the Olympics, the CNH leaders sought to gain peaceful progress for festering political and social grievances. | В то время как весь мир сосредоточился на Мехико во время подготовки и проведения Олимпийских Игр, лидеры CNH хотели использовать это внимание для мирного решения назревших политических и социальных обид. |
| members act for a more just and peaceful world and a globalisation with a human face. | Участники ратуют за более справедливый и спокойный мир и глобализацию с человеческим лицом. |
| That's the kind of peaceful world you'll make, one day. | Однажды и вы сотворите такой спокойный мир. |
| For the first time in decades, there appeared a real possibility that South Africa could come to peace with itself through a process of peaceful negotiations. | Тогда впервые за многие десятилетия появилась реальная возможность того, что Южная Африка обретет мир через процесс мирных переговоров. |
| The period of transition the world was undergoing should restore international law to its proper place as the ultimate point of reference for regulating peaceful coexistence and cooperation among States. | Наконец, алжирская делегация считает, что переходный период, который переживает современный мир, должен привести к тому, что международное право восстановит свою функцию высшего эталона норм, касающихся гармоничного сосуществования и сотрудничества между государствами. |
| We strongly believe that at present humankind needs that peaceful and better world - unfortunately, not for the first time since 1896. | Мы твердо верим в то, что современному человечеству необходим мирный и лучший мир, к сожалению, это не впервые с 1896 года. |
| Half a century ago men of optimism who envisioned a world of peaceful coexistence among nations founded the United Nations. | Полвека назад преисполненные оптимизма люди, которые хотели создать мир, в котором бы царило мирное сосуществование между государствами, основали Организацию Объединенных Наций. |
| Peace and peaceful coexistence amongst nations and peoples of various ethnicities cannot prevail without the commitment by all nations of the world to the principles of peace and coexistence. | Мир и мирное сосуществование между странами и народами различных национальностей невозможно обеспечить без приверженности всех государств планеты целям мира и сосуществования. |
| Swaziland joins the rest of the international community in supporting a peaceful resolution to the constitutional struggle on whose outcome the peace of the entire region may depend. | Свазиленд присоединяется ко всему международному сообществу в поддержке мирного разрешения конституционной борьбы, от результатов которой может зависеть мир целого региона. |
| We have consistently demonstrated our persistent and keen interest in the peaceful resolution of this crisis. | Мы предприняли все усилия, стремясь обеспечить прочный мир и стабильность в нашем регионе. |
| That would provide for a peaceful and prosperous life for all its residents - Serbs, Albanians and others alike. | Это означает мир и процветание для всех его жителей - сербов, албанцев и других народов. |
| At the national level we will reinforce peace by promoting tolerance, non-violence and respect for diversity and by settling disputes by peaceful means. | На национальном уровне мы намерены укреплять мир посредством поощрения терпимости, отказа от насилия и уважения многообразия, а также посредством урегулирования споров мирными средствами. |
| The Action Plan seeks to stabilize peace, speed up the peaceful and democratic reintegration of Bosnia and Herzegovina and preserve that country's sovereignty, political independence and territorial integrity. | План действий стремится стабилизировать мир, ускорить мирное и демократическое объединение Боснии и Герцеговины и сохранить суверенитет, политическую независимость и территориальную целостность страны. |
| In our peaceful region, we are strangers to the world of such deadly arsenals and will continue to denounce their use. | В нашем мирном регионе нам чужд мир, обладающий арсеналами такого смертоносного оружия, и мы и впредь будем осуждать его применение. |
| We are from a region which treasures peace and security, and we seek for ourselves the highest measure of peaceful coexistence with all countries. | Мы представляем регион, который ценит мир и безопасность, и мы стремимся к мирному сосуществованию в подлинном смысле этого слова со всеми странами. |
| It must move ahead and in this way, our planet can be shared in a peaceful and healthy way by one and all. | Она должна продолжаться ради того, чтобы все мы могли жить на нашей планете, где царят мир и здоровье. |
| The Council underlines that peaceful societies rest upon respect for fundamental human rights and the dignity and worth of the human person. | Совет подчеркивает, что общество, где царит мир, зиждется на уважении основных прав человека и достоинства и ценности личности. |
| The world can never be a peaceful place as long as more than half of the world's populace is living in abject poverty. | Мир никогда не станет безопасным местом, до тех пор пока половина населения планеты живет в крайней нищете. |
| It is our hope that our contribution will enhance the Committee's effectiveness and make our world more peaceful and prosperous. | Мы надеемся, что наш вклад повысит эффективность Комитета и сделает наш мир более мирным и процветающим. |