Примеры в контексте "Peaceful - Мир"

Примеры: Peaceful - Мир
The well-known declaration entitled "The Declaration of Human Responsibilities for Peace and Sustainable Development" was adopted at that time, affirming the need for individuals and Governments to commit themselves to protecting the environment and resolving their differences and conflicts by peaceful means. Тогда же была принята широко известная декларация, названная "Декларацией об ответственности человека за мир и устойчивое развитие" и подтвердившая необходимость того, чтобы как правительства, так и каждый человек в отдельности обязались беречь окружающую среду и разрешать свои разногласия и конфликты мирными средствами.
We must accept the responsibility of ensuring that the world that we are going to leave to future generations is going to be more peaceful, healthier, more humane and more democratic than the one in which we have lived. Мы должны взять на себя ответственность за обеспечение того, чтобы мир, который мы оставим будущим поколениям, был более мирным, здоровым, гуманным и демократичным, чем тот, в котором мы живем.
Since conflict is the enemy of development, the immediate challenge is to promote peace and security in Africa through conflict prevention as well as the peaceful resolution of disputes. Поскольку конфликты - это враг развития, ближайшая задача состоит и в том, чтобы обеспечить мир и безопасность в Африке посредством предотвращения конфликтов, а также мирного урегулирования споров.
Only through the resumption of such channels of negotiation can the issue of China's reunification be resolved in a peaceful manner, and the peace and security of the Asia-Pacific region be maintained. Только через возобновление таких переговоров можно мирно урегулировать вопрос о воссоединении Китая и можно поддерживать мир и безопасность в Азиатско-тихоокеанском регионе.
This expressed the goodwill and wish of the north side that the accident would not develop into tension or misfortune that it is not helpful to peace and the peaceful reunification of the Korean peninsula. Это отражало добрую волю и пожелание северной стороны о том, чтобы данный инцидент не привел к росту напряженности и не обернулся бедой, поставив под угрозу мир и мирное объединение Корейского полуострова.
In fact, when it is peaceful, why would the United Nations be required there? И в самом деле, если там настанет мир, то зачем там будет нужна Организация Объединенных Наций?
It is a common mission for the whole international community to take up new challenges, grasp new opportunities and create a peaceful, just, democratic and prosperous new century. Перед всем международным сообществом стоит общая задача урегулировать новые серьезные проблемы, использовать новые возможности и обеспечить в новом столетии мир, справедливость, демократию и процветание.
The value of the international norm prohibiting nuclear testing lies not only in its importance to ending the nuclear arms race, creating a more secure and peaceful world, and preventing death and destruction to mankind and the environment. Ценность международной нормы, запрещающей ядерные испытания, состоит не только в том, что она играет важную роль в прекращении гонки ядерных вооружений, позволяет укрепить безопасность и мир на планете и препятствует гибели человечества и уничтожению окружающей среды.
In conclusion, a peaceful and prosperous Africa is not only in the interests of the continent itself, but also in the wider interests of the international community. В заключение скажу, что мир и процветание в Африке отвечают не только интересам самого континента, но и более широким интересам международного сообщества.
In view of their heavy responsibilities, CD members should strive, in our view, to set a correspondingly realistic and pragmatic programme of work, the pursuit of which will make our world more, rather than less, secure, stable and peaceful. В свете лежащей на них высокой ответственности члены КР должны, на наш взгляд, стремиться к выработке реалистичной и прагматичной программы работы, реализация которой сделает наш мир более - а не менее - безопасным, стабильным и мирным.
Does this mean that the world has become a safer or more peaceful place? Означает ли это, что мир стал более безопасным и более спокойным?
The twenty-first century beckons with the prospect and hope of a more peaceful world, a world, we hope, that is disarmed and committed to the economic and social development of mankind. Двадцать первый век манит перспективой и надеждой на более крепкий мир на планете - планете, мы надеемся, разоруженной и приверженной экономическому и социальному развитию человечества.
Those who ignore the requirements for a peaceful and fair settlement, or the legitimate demands and rights of peoples living under occupation, clearly do not care about peace or security in the region or about the future of the peace process. Тем, кто игнорирует необходимость достижения мирного и справедливого урегулирования или соблюдения законных требований и прав народов, живущих в условиях оккупации, явно безразличны мир и безопасность в регионе, как и будущее мирного процесса.
It is important to note that events such as the invasion of Panama in 1989 show that this type of act of aggression jeopardizes peace and peaceful coexistence within a nation and consequently claims countless victims among the civilian population, especially children. Представляется важным отметить, что из действий, аналогичных вторжению в Панаму в 1989 году, явствует, что такого рода агрессивные акции посягают на мир и мирное сосуществование нации и приводят к бесчисленному количеству жертв среди гражданского населения, и в особенности среди детей.
We are seeking a peace that is peaceful, that is not violent - a peace without terror, which is the only peace that means anything. Мы стремимся к миру, который был бы мирным, а не насильственным, - к миру без террора, поскольку только такой мир что-либо значит.
Throughout history, countries in the region enjoyed peace and prosperity only when Afghanistan was peaceful under a unified government and could play its natural role as a bridge between the countries of south, west and central Asia. На всем протяжении истории страны данного региона жили в условиях мира и процветания лишь тогда, когда в Афганистане было единое правительство и царил мир, и он мог играть свою естественную роль моста, соединяющего страны Южной, Западной и Центральной Азии.
The Olympic Games is one of the world's only truly global events, and as such presents us with an extraordinary opportunity to focus the world's attention and utilize the good will that the Games inspire to build a more peaceful and more harmonious world. Олимпийские игры являются одним из поистине глобальных событий в мире, предоставляющих нам великолепную возможность привлечь к ним внимание всего мира и использовать дух доброй воли, который олицетворяют Игры, для того, чтобы сделать наш мир более миролюбивым и более гармоничным.
As the world mobilizes to support a peaceful solution to the crisis and to help Zimbabwe back on the path towards democracy, stability and development, it is the urgent responsibility of the Government of Zimbabwe to protect its citizens and to cease immediately all forms of violence. По мере того как мир мобилизует свои силы в поддержку шагов по мирному урегулированию кризиса и с целью помочь Зимбабве вернуться на путь, ведущий к демократии, стабильности и развитию, правительство Зимбабве несет безотлагательную ответственность за защиту своих граждан и немедленное прекращение всех форм насилия.
The Middle East conflict can only be solved through peaceful dialogue and negotiations in accordance with the principle of land for peace and the relevant resolutions of the United Nations, taking into account the legitimate rights and interests of all parties concerned. Ближневосточный конфликт можно урегулировать только на основе мирного диалога и переговоров в соответствии с принципом «земля в обмен на мир» и с резолюциями Организации Объединенных Наций, при учете законных прав и интересов всех заинтересованных сторон.
In our vision we are one human family, in all our diversity, living on one common homeland and sharing a just, sustainable and peaceful world, guided by universal principles of democracy, equality, inclusion, voluntarism, non-discrimination and participation by all persons... . Мы видим мир, в котором мы - одна семья, хотя и многообразная, живущая на одной земле в справедливом, стабильном и миролюбивом мире и соблюдающая всеобщие заповеди демократии, равенства, вовлеченности, добровольности, недискриминации и участия всех людей...».
Notwithstanding its reservations regarding the discriminatory nature of the Treaty and its dissatisfaction regarding the non-compliance with its most important provisions, Cuba's decision to accede to the NPT clearly demonstrates its peaceful disposition and represents a vote for peace and multilateralism. Несмотря на оговорки в отношении дискриминационного характера Договора и несмотря на ее неудовлетворенности по поводу несоблюдения некоторых из его важнейших положений, кубинское решение присоединиться к ДНЯО четко свидетельствует о кубинском мирном настрое и являет собой призыв за мир и многосторонность.
I am sure that I speak for all of them when I say that our ambition was to make a modest contribution to the rule of law and to help the United Nations to build a more peaceful and more equitable world. Я уверен, что выражаю мнение всех моих коллег, утверждая, что мы хотели внести скромный вклад в обеспечение правопорядка и помочь Организации Объединенных Наций построить более безопасный и более справедливый мир.
International peace and security are the preconditions for development, which in turn is a way to create the stability and well-being that are necessary to guarantee peaceful and friendly relations among nations. Международный мир и безопасность являются необходимыми условиями для развития, которое, в свою очередь, представляет собой средство обеспечения условий для стабильности и благополучия, необходимых для гарантии мирных и дружественных отношений между государствами.
During his telephone conversation on the Middle East problem with President Mubarak in September 2001, President Jiang Zemin emphasized that "we have been persistent promoters of peace, and we believe the only right way to solve the Middle East problem is through peaceful negotiation". В сентябре 2001 года в ходе своего телефонного разговора с президентом Мубараком по ближневосточной проблеме Председатель КНР Цзян Цзэминь подчеркнул, что «мы неустанно боремся за мир и полагаем, что единственно правильным путем решения ближневосточной проблемы являются мирные переговоры».
In order to achieve the goals contained in the Declaration and build a more peaceful, prosperous and just world, every Member State should renew its determination to accomplish achieve reform in the United Nations reform and take actions toward that end. Для того чтобы достичь поставленные в Декларации цели и построить более мирный, процветающий и справедливый мир, все государства-члены должны подтвердить свою приверженность реформам Организации Объединенных Наций и начать действовать в этом направлении.