| A stable Sudan requires a peaceful Darfur. | Для того чтобы в Судане была стабильность, нужно установить мир в Дарфуре. |
| Progress of mankind needs a peaceful environment. | Для того чтобы человечество шло по пути прогресса, нужен мир. |
| The Alliance is still of the view that a stable and peaceful environment for all is conducive to human rights and development. | Альянс по-прежнему убежден в том, что стабильность и мир являются наиболее благоприятной средой для обеспечения прав человека и развития. |
| First, it was essential to foster a peaceful and stable international and regional environment. | Во-первых, крайне важно укреплять мир и стабильность в мире в целом и в регионах. |
| Sierra Leone remains peaceful and stable. | В Сьерра-Леоне сохраняются мир и стабильность. |
| Japan again calls upon all Member States to renew their determination to bring about a peaceful world free of nuclear weapons. | Япония вновь призывает все государства-члены подтвердить свою решимость избавить мир от ядерного оружия. |
| We built an institution that has helped to support a peaceful world order for six decades. | Мы создали учреждение, которое вот уже шесть десятилетий помогает поддерживать мир во всем мире. |
| We hope that together we shall also be able to establish a peaceful, friendly and prosperous South Asia. | Мы надеемся, что сообща мы также сможем обеспечить мир, дружбу и процветание в Южной Азии. |
| Soon afterwards peaceful conditions prevailed in the Eastern Mediterranean that witnessed a flowering of trade relations and the growing of urban centres. | Вскоре после этого в Восточном Средиземноморье возобладал мир, ознаменованный расцветом торговых отношений и ростом городских центров. |
| This period was not always peaceful. | Однако этот мир не был прочным. |
| The United Nations will foster a more peaceful world by promoting freedom and justice in addition to continuing its peace-keeping functions. | Обеспечивая свободу и справедливость наряду с дальнейшим осуществлением миротворческих функций, Организация Объединенных Наций упрочит мир во всем мире. |
| Further elaboration of institutional arrangements can provide better images of what a peaceful Middle East may bring. | Дальнейшая разработка организационных механизмов может обеспечить лучшее понимание того, что может принести мир на Ближнем Востоке. |
| Everybody is waiting for a peaceful time when they can work and live a normal life. | Все ждут, когда наступит мир, когда появится возможность нормально работать и жить нормальной жизнью. |
| Let us rededicate ourselves to bequeathing a healthy planet, a peaceful world to succeeding generations. | Давайте вновь подтвердим нашу приверженность тому, чтобы завещать последующим поколениям здоровую планету, мир на земле. |
| They have a right to a peaceful present and a hopeful future. | Он имеет право на мир сегодня и в будущем. |
| For these reasons, effective measures against terrorism are essential for building a more stable and peaceful world. | С учетом вышеуказанного Боливарианская Республика Венесуэла считает крайне необходимым принятие эффективных мер по борьбе с терроризмом с целью гарантировать бόльшую стабильность и мир во всем мире. |
| During the period under review, the country has remained peaceful, although the political situation is still difficult and complex. | В течение рассматриваемого периода в стране по-прежнему царил мир, хотя политическая ситуация до сих пор является трудной и сложной. |
| The President's Agenda for Change recognizes that development needs a stable, secure and peaceful society. | В составленной президентом Программе преобразований признается, что для обеспечения развития требуются стабильность, безопасность и мир в обществе. |
| It is thus in the Philippines' national interest that all regions remain peaceful, stable and progressive. | Именно поэтому мир, стабильность и прогресс во всех регионах планеты отвечают национальным интересам Филиппин. |
| We should therefore not be timid and wait for when the situation is completely peaceful. | Поэтому мы должны проявить смелость и не ждать, когда там полностью установится мир. |
| Sources report that 80-90 per cent of the area is peaceful, opening a window of opportunities for donors to provide development assistance. | Источники сообщают, что на 80-90% территории этого района восстановлен мир, открывающий донорам возможности для оказания помощи в целях развития. |
| We worked with great dedication, although perhaps not always successfully, towards achieving peaceful results. | Мы работали самоотверженно, хотя, возможно, нам и не всегда удавалось отстоять мир. |
| We share the belief that a peaceful world can be assured only through mutual understanding and interreligious and cultural dialogue. | Мы разделяем убеждение, согласно которому мир во всем мире можно обеспечить только на основе взаимопонимания и межрелигиозного и межкультурного диалога. |
| A peaceful and secure world free of nuclear weapons is one that we all aspire to. | Мир, свободный от ядерного оружия, где царили бы мир и безопасность, - это цель, к которой мы все стремимся. |
| That process constituted a crucial opportunity for the country to further consolidate peace by successfully holding free, fair and peaceful national elections. | Этот процесс предоставляет стране исключительно важную возможность еще более укрепить мир путем успешного проведения свободных, справедливых и мирных национальных выборов. |