I know that you're in pain here, but there's nothing... |
Знаю, тебе больно, но... |
Your lack of - he knows I'm in pain. |
Он знает, что мне больно. |
Here comes some more pain. |
Ща опять больно будет. |
The burn will hurt very badly, so badly that you'll probably scream in pain. |
Так больно, что возможно вь завоете от боли. |
As wretched as it is, I need my pain. |
Как бы не было больно, она мне нужна. |
Very well, Fräulein. I ask you again, and if I do not get an answer you will force me to give you pain. |
Спрошу тебя ещё раз, и если не получу ответ мне придётся сделать тебе больно. |
I mean, I was so busy being mad at you, I had no idea how much pain you were in. |
Злость и обида настолько поголтили меня, что я даже ни на секунду не задумалась, насколько ТЕБЕ может быть больно. |
I think she's in constant pain and is always looking to figure out whom to blame for it. |
Я считаю, что ей все время больно и она ищет того, кто в этом виноват. |
To think you had to go through The pain of that all by yourself. |
Не могу предствить, ты была одна, пока тебе было так больно. |
Fortunately, this is not the only method of execution the game provides you, as Rayne has several contextual moves she can use to put the pain on the bad guys as well. |
К счастью, это не единственный метод экзекуции в игре, так как у Rayne есть несколько контекстных приёмов, которые она может применять, чтобы сделать больно плохим парням. |
WILLIAM: Do you think they still feel pain? |
Как думаешь, им все еще больно? |
When I cause pain to Strigoi A... I get a pronounced response in Strigoi B. This proves that they're communicating by way of some highly evolved signals. |
Когда я делаю больно стригою А, то получаю явный отклик у стригоя Б. Это доказывает, что они общаются какими-то высокоразвитыми сигналами. |
It causes me pain to say that, in these extremely closed societies - by and large cut off from the rest of the world - children grow up with guns in their hands instead of books. |
Мне больно говорить о том, что в этих чрезвычайно закрытых обществах, в целом отрезанных от всего мира, вырастают дети, знакомые больше с оружием, чем с книгами. |
Otherwise, I'll wait by the phone and then I'll have pain and wait by the phone. |
Ведь завтра весь день я просижу около телефона,... и если ты не позвонишь, мне будет очень больно. |
But she's not in any pain, and if you really think It's somehow more humane to euthanize her than to |
Но ей не больно, и если ты действительно думаешь, что более гуманно отключить ее, чем поддерживать в ней жизнь до тех пор, пока у детей не подойдет срок, тогда пора это остановить. |
And people aren't at their best when they're in that kind of pain. |
И люди ведут себя не лучшим образом, когда им больно. |
I mean, I was so busy being mad at you, I had no idea how much pain you were in. |
За всей своей злостью на тебя я даже не подумала, как тебе должно быть больно. |
Or would you rather you didn't feel pain in your heart? |
Больно должно быть... твоему сердцу. |
Still, it gives me pain and I doubt it's worth it. |
Но мне было больно, и стоит ли эта игра свеч... |
I'm tired, and I'm also in a bit of pain. |
Я просто устала. Вдобавбок сегодня еще и ужасно больно. |
There's nothing wrong with this boy except some sickness and the pain we are causing him. |
С ним всё нормально, кроме того, что ему больно от верёвки. |
(Max Korzh sings Endorphin ) â Why so much pain? |
(Макс Корж исполняет песню "Эндорфин") Почему так больно сильно? |
A man that did go back to tell his part... and brought the horse that he set loose... to them that he caused to suffer... paid respect for the pain that he couldn't fix. |
Человек возвращается, говорит всё как есть, привозит отпущенного им коня, которому он сделал больно, выражает соболезнования за нечаянные страдания. |
I won't demonstrate pain behavior, but I can tell you I'm not having any pains right now. |
Независимо от моего поведения я могу сказать, больно мне сейчас или нет. |
Yes, you're in pain, Alicia. I hurt you. |
Да, Алисия, тебе больно. |