I think he's down there now screaming up at us, and I think he's in severe pain. |
Я думаю он там внизу кричит нам вверх, и я думаю ему очень больно. |
I know you're in a lot of pain. |
я знаю, что вам очень больно. |
To promise to love each other for life and get married, but then separate, do you know that kind of pain? |
Дать обещание любить друг друга всю жизнь, пожениться, а потом развестись, ты хоть знаешь, как это больно? |
I haven't been looking after them right, because I've been in too much pain. |
я не следил за ними как следует, потому что мне так больно. |
Well, I'll tell you what, how about you come with me to the labour and we'll use your arm to bite down on and then we can gauge how much pain I'm in. |
Вот что я скажу тебе, как насчёт прийти со мной на роды, и я буду кусать твою руку, - так мы сможем оценить, насколько мне больно. |
We want all the country to see that Kenny is alive, and in pain! |
Мы хотим, чтобы вся страна увидела, что Кенни жив, и что ему больно! |
(Laughter) But I would never do it to a living fly. (Laughter) Because I've heard a fly in pain. |
(Смех в зале) Но я никогда бы так не поступил с живой мухой. (Смех в зале) Потому что я слышал как мухам бывает больно. |
It somehow just seems natural to me to say, "I know I'm in pain." |
Сказать "Мне больно", - для меня это естественно. |
We all have pain, we all have sorrow |
нам всем бывает больно, нам всем бывает горестно. |
I never like to admit that my wife was right, but I'd be in a lot less pain if I stuck to golf like... she asked me to... |
Никогда не любил признавать, что моя жена была права, но мне, наверное, было бы не так больно, если бы я занимался гольфом как... она мне говорила... |
But it is not the pain, isn't'it? |
Но разве ей не будет больно? |
Though it's been a while now I can still feel so much pain |
Я сейчас спокоен и мне уже не так больно. |
when he hits me, I don't feel any pain, he does. |
когда он бьет меня, больно не мне, а ему. |
Dude, I had no idea you were feeling all this pain. |
Чувак, я и не знал, что тебе так больно, |
When later they were allowed to meet with him, Fayzullaev's face was swollen and bruised, he had pain to open his eyes and his vision focus was bleary. |
Когда позже им было разрешено встретиться с ним, лицо Файзуллаева было опухшим и в синяках, ему было больно открывать глаза и сконцентрировать взгляд. |
I don't know if you've ever had stitches before, but there is a slight bit of pain involved. |
Я не знаю, делали ли тебе швы ранее но это будет немного больно, потерпите |
[Gasps] - So what, she's in pain the whole time until the tech gets here? |
И что, ей будет больно все это время, пока не приедет техник? |
That's why it's been racking our bodies with pain, filling our hearts with doubt! |
Поэтому нашим телам больно, а наши сердца сейчас вырвутся. |
You know, you wouldn't be in so much pain if you went to physical therapy. |
Знаешь, не было бы так больно, если бы ты посещал физиотерапию |
It hurts. I'm so much in pain! |
Больно, больно, как больно! |
She was in pain, what reason would she have to lie to me? |
Ей было больно, какой смысл было мне лгать? |
If what is happened to me had happened to an inexperienced user of Linux would be pain! |
Если то, что случилось со мной случилось с неопытных пользователей Linux будет больно! |
Because they were hurting, and they were in pain, and no one helped them. |
Потому что им было больно, они страдали, и никто им не помог. |
But I'm in a lot of pain here, all right? |
Но мне очень больно, у меня травма, поняли? |
The images of helpless children and mothers, wounded, sick and despondent victims on either side of the conflict, untold destruction and unimaginable pain, have haunted all of us. |
Нам всем невыносимо больно смотреть на беспомощных детей и матерей, раненых, больных и отчаявшихся жертв по обе стороны конфликта, на огромные разрушения и невообразимые страдания. |