Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Ownership - Участие"

Примеры: Ownership - Участие
Challenges remain, including lack of capacity, insufficient resource allocation and ownership and accountability in the Government with regard to the justice and security sectors. При этом сохраняются проблемы, такие как недостаточность потенциала, недостаточное выделение ресурсов, недостаточное участие и недостаточный уровень подотчетности в правительстве за реформирование сектора правосудия и безопасности.
While we reaffirm that determination, Lithuania strongly believes that the mobilization of local resources, the commitment to good governance and ownership and the capacity to absorb assistance in implementing reform should be further strengthened by developing countries. Хотя мы подтверждаем эту решимость, Литва твердо верит в то, что развивающимся странам следует еще больше активизировать мобилизацию местных ресурсов, укрепить приверженность благому управлению, участие и умение абсорбировать помощь в осуществлении реформы.
In order to promote ownership and accountability within the regime, each State would contribute to the fund regardless of its income level and all funding and programmatic processes must be transparent and include the active and informed participation of civil society and affected communities. В целях поощрения ответственности и подотчетности в рамках этого режима каждое государство будет вносить взносы в такой фонд независимо от своего уровня дохода, а все процессы финансирования и составления программ должны быть транспарентны и предусматривать активное участие и информирование гражданского общества и затрагиваемых общин.
Inclusive civic participation in mediation legitimizes the measures taken to end disputes, helps build trust, improves the chances of reaching settlements and awards the parties' collective ownership of the process. Всеохватное гражданское участие в посреднических усилиях делает легитимными меры, принимаемые в целях прекращения споров, помогает укрепить доверие, повышает шансы на урегулирование споров и наделяет стороны коллективной ответственностью за процесс.
According to the administering Power, in response to the focus by the Group of Eight in 2013 on financial transparency, Montserrat made a commitment to combating tax evasion and to participating in an action plan on publishing information on the beneficial ownership of companies. По данным управляющей державы, в рамках реагирования на сделанное Группой восьми в 2013 году предложение сосредоточить усилия на финансовой транспарентности Монтсеррат взял на себя обязательство бороться с уклонением от уплаты налогов и принимать участие в реализации плана действий по опубликованию информации о компаниях, находящихся в доверительном управлении.
Furthermore, the balanced participation of a wide range of stakeholders, particularly persons with disabilities and their representative organizations, will be vital to creating a long-lasting impact based on ownership and mutual accountability. Кроме того, сбалансированное участие многих заинтересованных сторон, особенно инвалидов и представляющих их интересы организаций, будет крайне важным для обеспечения долгосрочного воздействия на основе самостоятельности и взаимной подотчетности.
The terms "user participation" and "community ownership" have been used in connection with the water and sanitation sector for decades. Понятия «участие пользователей» и «ответственность общин» используются в связи с проектами в сфере услуг водоснабжения и канализации на протяжении десятилетий.
Community ownership is key to its sustainability: community members, local authorities, cultural groups and NGOs participate in the radio management committees, while a team of trained volunteers perform daily production and broadcasting tasks. Самостоятельность общины является ключом к ее устойчивости: члены общины, местные органы власти, культурные группы и НПО принимают участие в работе комитетов по управлению радиовещанием, а группа подготовленных добровольцев выполняет ежедневные задачи, связанные с подготовкой программ и вещанием.
While continuing denying its involvement and role in the conflict, the Government of Armenia openly claims its ownership and exercises effective control over the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. Продолжая отрицать свое участие и свою роль в конфликте, правительство Армении открыто заявляет свои притязания на Нагорно-Карабахский регион Азербайджанской Республики и установило эффективный контроль над этим регионом.
The consultation process to develop the principles should be open and include all stakeholders that are key to ensure ownership and legitimacy. Консультативный процесс по разработке принципов ОИСХ должен быть открыт для всех заинтересованных сторон, участие которых станет залогом признания ими и легитимности данных принципов.
In some cases the indigenous people concerned is provided a minority ownership interest in the extractive operation, and through that interest is able to participate in management decisions and profits from the project. В некоторых случаях коренному народу предоставляется долевое участие в деятельности добывающих предприятий и тем самым возможность участвовать в принятии управленческих решений и получении прибыли от проекта.
Participating in this process allows women and girls to take ownership of their future and allows them to rise above the threat of violence. Участие в этом процессе позволяет женщинам и девочкам взять свое будущее в собственные руки и подняться над угрозой насилия.
The full involvement, from the early planning stages, of all stakeholders at national, city and local levels, is essential for ownership and the success of the Global Housing Strategy. Всестороннее участие на самых ранних этапах планирования всех заинтересованных сторон на национальном, городском и местном уровнях имеет важнейшее значение для формирования чувства причастности и успешной реализации Глобальной стратегии в области жилья.
UNCTAD attended the EIF regional Southern Africa workshop in Maseru, Lesotho in February organized by the EIF secretariats to raise awareness on the EIF process and contribute to strengthening its ownership. В феврале ЮНКТАД приняла участие в региональном семинаре по РКРП для стран южной части Африки, организованном в Масеру (Лесото) секретариатами РКРП в целях привлечения внимания к процессу РКРП и содействия повышению роли национальных правительств в этом процессе.
There were also a number of programme activities that would need to have a regional, national or local partner anchor its activities during implementation and take over the ownership when intervention comes to an end. Кроме того, существовал ряд направлений деятельности по программам, в которых требуется участие регионального, национального или местного партнера для привязки работы к конкретным условиям в ходе ее осуществления и передачи ответственности после ее завершения.
In all cases, community participation and ownership are the basic requirements of sustainable development, as what is good for persons with disabilities is good for everyone. Во всех случаях участие и ответственность общины являются основополагающими требованиями для устойчивого развития, поскольку то, что хорошо для инвалидов, хорошо для каждого.
Such active participation and involvement develops a sense of ownership of development programmes so badly needed to achieve overall success. Такое активное участие и сотрудничество создают чувство причастности к реализации программ в области развития, которое столь необходимо для обеспечения их общего успеха;
To ensure full governmental ownership, participation, and leadership at all stages of the CCA and UNDAF processes (para. 41) Обеспечивать полную ответственность правительств и их участие и руководство на всех этапах осуществления процедур ОАС и РПООНПР (пункт 41)
The Advisory Committee welcomed the Mission's efforts to maximize the participation of the local population, thus contributing to capacity-building, transfer of knowledge and a sense of ownership. Консультативный комитет приветствует усилия, которые Миссия предпринимает с целью обеспечить максимально широкое участие местного населения, содействуя тем самым укреплению потенциала, передаче знаний и формированию чувства сопричастности.
When child participation takes place in accordance with standards and child-rights principles, the active involvement of children has been proven to improve their ownership of the information and to help them to strengthen their resilience and overcome their emotional and physical scars. При условии участия детей в этих процессах в соответствии со стандартами и принципами защиты их прав такое активное участие позволяет детям получать доступ к информации, помогает им укрепить свою жизнестойкость и облегчить свои эмоциональные и физические страдания.
A more concerted effort by the Central African countries is needed in which ownership by States will have to be complemented by better-coordinated support by the international community. Необходимы более согласованные усилия со стороны центральноафриканских стран в период, когда участие государств будет дополнено более эффективно скоординированной поддержкой со стороны международного сообщества.
Social goals: Direct State ownership has been seen as a way to promote broader social goals such as regional development, reduction of unemployment, more equitable income distribution etc. Социальные цели: Прямое участие государства рассматривается в качестве способа обеспечения достижения более широких социальных целей, таких, как региональное развитие, снижение безработицы, более справедливое распределение доходов и т.д.
As our own experience has well proven, they are the ones who can ensure greater ownership and capacity-building at the local level, and who can make a great contribution to the implementation of strategies and to the proper delivery of tasks. Наш собственный опыт полностью доказал, что именно они могут обеспечить более активное участие и укрепление потенциала на местном уровне, а также внести огромный вклад в осуществление стратегий и надлежащее выполнение задач.
The liberalization of the media industry since the advent of pluralism in Zambia has enhanced private sector participation in media ownership. В результате либерализации индустрии массовой информации, имевшей место после утверждения в Замбии плюрализма, расширилось участие частного сектора во владении средствами массовой информации.
(a) Community ownership and sustainability rather than "one-off" projects; а) активное и постоянное участие местного населения, а не осуществление таких проектов, которые то начинаются, то останавливаются;