Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Ownership - Участие"

Примеры: Ownership - Участие
Moreover, involvement in governance systems deepens the community sense of belonging and ownership as they become makers and shapers of their own destinies. Кроме того, участие в системах управления углубляет чувство общей принадлежности и чувство собственности в общинах по мере того, как они становятся вершителями своей собственной судьбы.
Participatory approach 40. Public participation is fundamental to maximize agreement, enhance transparency and decision-making, create ownership and facilitate the acceptance and enforcement of decisions and policies. Важное значение для достижения максимального согласия, повышения транспарентности и улучшения процесса принятия решений, обеспечения ответственности за выполнение и содействие признанию и реализации решений и политики имеет участие широкой общественности.
Public participation in transboundary water management should be promoted in order to enhance transparency, create ownership and facilitate the acceptance and enforcement of decisions and policies. Следует поощрять участие общественности в управлении трансграничными водами для повышения транспарентности, обеспечения ответственности за осуществление и содействия признанию и реализации решений и политики.
The most significant feature of the celebration was the gathering of representatives of more than half of the member countries, demonstrating their strong sense of ownership. Наиболее важной особенностью празднования стало участие представителей более чем половины стран-членов, что продемонстрировало их глубокое чувство сопричастности.
Multi-stakeholder participation in programmes, from concept development through implementation to monitoring, was important to confer ownership; some felt that it should be a criterion. Участие многих заинтересованных сторон в программах на этапах от разработки концепции до осуществления и мониторинга важно для обеспечения ответственного подхода этих сторон, и некоторые участники сочли, что этот принцип должен стать одним из критериев.
Direct accountability to the conferences of the parties would strengthen constituency ownership; Прямая подотчетность конференциям Сторон усиливала бы заинтересованность через участие;
The convening of the current session's ad hoc working group represents a new opportunity for Member States to reinvigorate their efforts and take ownership of the General Assembly's effectiveness and credibility. Создание на нынешней сессии специальной рабочей группы предоставляет государствам-членам новую возможность активизировать свои усилия и принять участие в повышении эффективности и авторитета Генеральной Ассамблеи.
Process improvement, communication and other approaches for effecting change are essential, enabling broad input and participation which ensures ownership of decisions by programme managers and other relevant staff. Совершенствование процессов, связи и другие подходы в проведении преобразований имеют важнейшее значение и будут способствовать широкому вкладу и участию заинтересованных сторон, которые будут обеспечивать участие руководителей программ и других соответствующих сотрудников в принятии решений.
In the context of the Organized Crime Convention, it would most likely be advantageous to have more active Government ownership of the review process and outcomes. В контексте Конвенции об организованной преступности наиболее целесообразным было бы, вероятно, более активное участие правительств в процессе обзора и реализации его итогов.
It is also essential to broaden ownership in the process as soon as possible through the early organization of the Darfur-Darfur dialogue and consultation. Кроме того, крайне важно как можно скорее расширить участие в этом процессе посредством безотлагательного налаживания международного диалога и консультаций.
All Member States, large and small, must claim ownership of the reform by ensuring that their interests are fully taken into account. Все государства-члены, будь они крупные или малые, должны иметь возможность принять участие в процессе реформирования, с тем чтобы в полной мере обеспечить соблюдение своих интересов.
This encourages the participation of national institutions and actors in the development process while ensuring ownership of the development process. Это стимулирует участие национальных учреждений и субъектов в процессе развития, обеспечивая в то же время их ответственность за сам процесс.
National sustainable development strategies should address in an integrated manner the social, economic and environmental pillars, including the social dimension of globalization, gender equality and stakeholder ownership and participation. Национальные стратегии устойчивого развития должны обеспечивать рассмотрение на комплексной основе социальных, экономических и экологических компонентов, включая социальную составляющую глобализации, вопросы гендерного равенства, а также ответственность и участие заинтересованных сторон.
Sound management, ownership of the project, clear definition of responsibilities and assignment of tasks, high involvement of all parties concerned and synergies between sub-projects are key to a smooth transition to IPSAS. Эффективное управление, подконтрольность проекта, четкое определение обязанностей и постановка задач, активное участие всех заинтересованных сторон и синергизм между подпроектами имеют ключевое значение для упорядоченного перехода на МСУГС.
In addition, a participatory approach to assessing compliance with the Convention has been shown to enhance ownership and support for subsequent reforms. Кроме того, было доказано, что широкое участие в оценке хода осуществления Конвенции способствует формированию чувства причастности и обеспечивает поддержку последующих реформ.
Participation of the country offices in the project design increases not only ownership but also project relevance. Участие страновых отделений в разработке проектов повышает не только чувство причастности к осуществлению этих проектов, но и актуальность этих проектов.
Participation in skills development has opened avenues to employment and business ownership for many women as discussed in Articles 11, 13 and 14. Участие в программах развития профессиональных навыков открыло для многих женщин возможности трудоустройства и предпринимательской деятельности, о чем говорится в разделах о статьях 11, 13 и 14.
If the latter was the case, information on why that was so and what could be done to increase Government ownership of the plan would be welcome. Если верно последнее, то он хотел бы получить разъяснения, почему так происходит и что может сделать, чтобы заставить правительство принимать более активное участие в осуществлении этого плана.
The full involvement and ownership of the three sectors in the process was identified as the key element for the success of the programme. Было отмечено, что полномасштабное участие и заинтересованность трех секторов в этом процессе являются основным аспектом, определяющим успешное осуществление программы.
Available public funds remain limited, but public involvement and financing play a key role in providing the necessary credibility to other investors due to the large degree of public ownership in the energy sector. Имеющиеся государственные средства остаются ограниченными, однако государственное участие в финансировании играет ключевую роль в обеспечении необходимого доверия со стороны других инвесторов вследствие значительной доли государственной собственности в энергетическом секторе.
The consultative process permits further narrowing down of the strategic focus and priorities within the framework of the strategic plan in the Asia-Pacific context, informed by stakeholders' participation and ownership. Процесс консультаций позволяет дополнительно сужать стратегическую направленность и число приоритетов в рамках стратегического плана в Азиатско-Тихоокеанском контексте, о чем свидетельствуют участие и заинтересованность сторон, между которыми проводятся консультации.
Principle 4: Active participation of customary landowners and other stakeholders in customary land management efforts is essential if nation-wide ownership of the process and outcomes is to be secured. Принцип 4: Активное участие традиционных землевладельцев и других заинтересованных сторон в традиционном землепользовании имеет существенно важное значение для обеспечения общенационального участия в данном процессе и его итогов.
The inability to participate in follow-on rounds due to small fund size can lead to subsequent dilution of ownership stake and thus to reduced return potential. Неспособность принять участие в последующих раундах финансирования из-за малых размеров фонда может привести к последующему размыванию доли участия в капитале и тем самым к снижению потенциала доходности.
In order to be effective, those measures should be based on ownership, compliance and the partnership forged between the countries and partners that participated in the Conference. Для того чтобы эти меры принесли желаемый эффект, они должны опираться на принципы ответственности и приверженности их осуществлению и основываться на партнерском взаимодействии между странами и партнерами, принимавшими участие в Конференции.
(a) Broad participation and ownership by the United Nations organizations operating in the country is fundamental in maximizing the potential of the mechanism; а) для максимального использования возможностей механизма необходимо обеспечить широкое и непосредственное участие действующих в стране организаций системы Организации Объединенных Наций;