Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Ownership - Участие"

Примеры: Ownership - Участие
However, ownership of the process by the people of Somalia is of paramount importance in achieving success. Тем не менее для достижения успеха в данном процессе первостепенное значение имеет участие народа Сомали.
Regional ownership of mediation processes is also essential. Региональное участие в посреднических процессах также играет важную роль.
Such a reform model would enhance Security Council ownership by all Member States and further increase the credibility of its actions. Такая модель реформы укрепила бы участие в работе Совета Безопасности всех государств-членов и повысила бы доверие к его деятельности.
An indirect holding in this context may include ownership by related persons that is imputed to the alienator. В этой связи косвенное участие может включать участие ассоциированных лиц, приписываемое отчуждающему лицу.
It provides for the necessary democratic ownership of the development process. Это обеспечивает необходимое демократическое участие в процессе развития.
It is regional organizations, regional ownership and regional empowerment. Это региональные организации, региональное участие и расширение региональных полномочий.
The approach developed popular ownership; it generated poverty information to define policy priorities, including mainstreaming gender and child-rights issues. Это позволило обеспечить всенародное участие и получить информацию о масштабах нищеты для определения приоритетов политики, включая учет гендерной проблематики и вопросов, касающихся прав детей.
Although reliance on international support is vital, especially for development needs, such efforts must have strong ownership from the Afghan Government. Хотя международная поддержка имеет жизненно важное значение, в особенности для удовлетворения потребностей в области развития, активное участие в таких усилиях должно принимать афганское правительство.
It has to be home-grown and based on local leadership, ownership and participation. Они должны вызревать в самих странах и основываться на таких принципах, как руководство, ответственность и участие на местном уровне.
These strategies need to be developed in transparent and participatory processes to create necessary ownership for local implementation. Эти стратегии необходимо разрабатывать в рамках транспарентных процессов, предусматривающих широкое участие общественности, в целях обеспечения требуемого ответственного подхода к практической деятельности на местном уровне.
Participation by all concerned individuals, communities and groups is crucial to guaranteeing that interventions enhance community ownership and thus contribute to achieving sustainability. Участие всех заинтересованных лиц, общин и групп имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения того, чтобы принимаемые меры укрепляли права собственности общин и тем самым способствовали достижению устойчивости.
It was important for all stakeholders to participate in national development, as that promoted ownership and accountability in achieving common goals. Важно, чтобы все заинтересованные стороны принимали участие в национальном развитии, поскольку это способствует обеспечению ответственности и подотчетности в процессе достижения общих целей.
Efforts are needed to ensure recipient country participation and ownership in the governance structure of aid delivery and management. Нужно постараться обеспечить участие и причастность стран-получателей в рамках структуры управления доставкой и организацией помощи.
When provided the freedom to operate and a platform for expression, civic participation can contribute powerfully to national development and ownership. При наличии свободы действий и платформы для свободного выражения мнений участие гражданского общества может в значительной мере способствовать национальному развитию и воспитанию чувства причастности.
That ownership remains key, as it sets out the priorities and means for working together. Это национальное участие остается ключевым фактором, так как оно определяет приоритетные задачи и средства осуществления совместной работы.
They called for people's participation in strategy initiatives, planning and implementation to ensure people's responsibility and ownership. Они призвали обеспечить участие населения в выработке, планировании и осуществлении стратегических инициатив, с тем чтобы оно чувствовало свою ответственность и причастность.
The NEPAD programme affirms that ownership, inclusion and involving communities in setting goals can help focus public action on social priorities. В программе НЕПАД заявлено, что ответственность общин, их участие и вовлечение в процесс установления целей могут содействовать принятию на государственном уровне мер, нацеленных на решение приоритетных социальных проблем.
These activities are characterized by workers' capital ownership and capital management through democratic mechanisms in which workers' participation is guaranteed. Для этих видов деятельности характерны владение и управление основными средствами предприятия с помощью демократических механизмов, гарантирующих участие работников.
That involvement is critical to enhancing the ownership and alignment of planned evaluations with national priorities. Такое участие имеет исключительно важное значение для повышения ответственности и приведения запланированных оценок в соответствие с национальными приоритетами.
It should be transparent and ensure ownership by all stakeholders. Такой план должен быть прозрачным и обеспечивать непосредственное участие всех заинтересованных сторон.
No extra United Nations mechanism can be a substitute for institutions that enjoy universal ownership and legitimacy. Никакой дополнительный механизм Организации Объединенных Наций не может заменить собой тех структур, которые имеют универсальные участие и легитимность.
National partners took strong ownership for supporting these workshops and training sessions which included contributing in kind and human resources that promoted the institutionalization of APCICT's programmes in long-term national capacity-building frameworks. Национальные партнеры приняли активное участие в деятельности в поддержку этих практикумов и учебных сессий, что включало предоставление материальной помощи и людских ресурсов, которые содействовали интеграции программ АТЦИКТ в долгосрочные национальные рамки укрепления потенциала.
A broad representation, including gender balance and participation of different generations, can ensure that larger populations can take active ownership of such initiatives. Широкая представленность, включая гендерный баланс и участие представителей разных поколений, может обеспечивать возможность широким группам населения принимать активное участие в реализации таких инициатив.
This would require a wider ownership of the Aid for Trade initiative by these countries through mainstreaming trade into their national and regional development strategies. Для этого потребуется расширить участие этих стран в реализации инициативы «Помощь в торговле» на основе включения вопросов, касающихся торговли, в их национальные и региональные стратегии развития.
Allowing all stakeholders to share ownership of the GAP is essential to its success, so consultations within UNICEF and with external partners were important activities in 2013. Поскольку для успеха ГПД крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны приняли участие в его разработке, важным аспектом деятельности в 2013 году было проведение консультаций в рамках ЮНИСЕФ и с его внешними партнерами.