Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Ownership - Участие"

Примеры: Ownership - Участие
Such participation can take many forms, from management contracts, lease contracts and concessions, to greenfield projects, joint public-private ownership and asset transfer through privatization, giving Governments considerable discretion. Такое участие может осуществляться в разных формах: могут использоваться контракты на управление, лизинг и концессии, проекты создания новых самостоятельных предприятий, создание совместных частно-государственных предприятий и перевод части активов путем приватизации - все это обеспечивает правительствам большую свободу действий.
States are called upon to undertake legislative and administrative reforms to give women full and equal access to economic resources, including the right to inheritance and to ownership of land and other property, credit, natural resources and appropriate technology. Государствам также следует поддерживать общинные проекты, политику и программы, направленные на устранение всех препятствий для доступа женщин к приемлемым для их жилью, земле и собственности, экономическим ресурсам, инфраструктуре и социальным услугам, и обеспечивать полное участие женщин во всех процессах принятия решений).
Participation of indigenous peoples in national forest programmes enhances their ownership in the processes, ensuring that their needs are taken into account during the formulation and implementation of forest policies and legislation. Участие коренных народов в национальных программах по лесам повышает степень их вовлеченности в эти процессы, и благодаря этому обеспечивается учет их интересов при разработке и осуществлении политики и законодательства в области лесного хозяйства.
We have learned from our experience in the Balkans and in other places where Romania has been engaged that another key to success in all post-conflict operations is to rapidly build up local capacity and ownership. Мы извлекли уроки из опыта, накопленного на Балканах и в других странах, где Румыния принимала участие в операциях, а именно: не менее важный залог успеха во всех постконфликтных операциях - это оперативное наращивание местного потенциала и усиление готовности государства к принятию решений.
Concerning question 3.1. (involvement in NAP process) it was noted that a high degree of "ownership" in the NAP process seems to exist with non-governmental organizations that declare themselves as "participating in the development of UNCCD NAPs". В связи с вопросом 3.1 (участие в разработке национальных программ действий) было отмечено, что многие неправительственные организации необоснованно объявили себя участниками процесса разработки НПД в рамках КБО.
While he welcomes the conclusion of agreements between indigenous communities and returnees based on the traditions of the country, which should ensure greater ownership of the process by the population groups involved, the Representative is concerned about conflicts that could arise from such agreements. Кроме того, хотя Представитель приветствует тот факт, что коренные жители и возвратившиеся лица заключили на основе национальных традиций соглашения, которые должны позволить расширить участие затронутого населения в данном процессе, он обеспокоен возможными конфликтами, которые могут возникнуть в результате таких договоренностей.
Moreover, Dr. Guevara added that this static picture of glue, which hardens over time, is no longer timely and that in a rapidly changing world what is needed is an education that is flexible, ensuring participation and ownership in decision-making processes. Д-р Гевара также добавил, что такая статичная картина застывающего со временем клея уже не актуальна и что быстро меняющемуся миру необходимо такое образование, которое было бы гибким и обеспечивало участие и ответственность членов общества в процессе принятия решений.
Outlining the aims of the proposed programme, the representative underlined the importance of Delivering as One, noting that it had brought increased coherence in programming, in close coordination with the Government, which gladly claimed ownership over United Nations assistance. Кратко описывая цели предлагаемой программы, этот представитель подчеркнул важность программы «Единство действий», отмечая, что она позволила добиться повышения согласованности при составлении программ в тесной координации с правительством, которое с удовлетворением приняло участие в осуществлении программы помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
Exponents are over 140 Ufa-based enterprises of different fields and ownership forms: machine-building "giants" and companies of food and light industries, wood processing enterprises and private servicing companies - in a word, the exhibition has hosted the whole range of Ufa business. В экспозиции принимают участие более 140 уфимских предприятий различной отраслевой принадлежности и разных форм собственности: машиностроительные "гиганты", и субъекты пищевой, легкой промышленности, и деревообрабатывающие производства, и частные предприятия бытового сервиса - словом, на данной выставке представлен весь срез экономики башкортостанской столицы.
Accordingly, they sought out those who were under-represented in the Assembly, but whose sense of participation in and ownership of the process was essential, not merely to the constitutional exercise, but to binding the nation's wounds. Соответственно, они стремились привлечь к процессу создания проекта конституции представителей групп населения, слабо представленных в Национальном собрании, участие и чувство принадлежности к процессу со стороны которых было необходимо не только для создания конституции, но и для того, чтобы залечить раны нации.
The elements of the checklist are derived from the international human rights framework, and underpinned by principles found in the right-to-development framework, namely participation, accountability, non-discrimination, equity, transparency and ownership; Элементы перечня контрольных показателей были почерпнуты из международной базы прав человека и подкреплены принципами, отраженными в концепции права на развитие, а именно участие, подотчетность, недискриминация, равенство, транспарентность и ответственность;
C. Ownership and integration of national development efforts 20-22 6 С. Заинтересованное участие и интеграция
Ownership and civil society participation. сопричастность и участие гражданского общества.
The emphasis on ownership and participation might thus be perceived as having the objective of mobilizing greater popular and political support for the conventional adjustment and stabilization policies, rather than of giving recipient countries greater autonomy in designing their stabilization policies and development strategies. Таким образом, упор на контроль и участие, возможно, должен подразумевать мобилизацию более широкой общественной и политической поддержки традиционной политики перестройки и стабилизации, а не предоставление
(a) Legal control: ability of one entity to control or exert influence directly or indirectly over another through voting rights, capital participation, determination of the board/governing body, ownership of assets, contractual arrangements etc; or а) правовой контроль: способность одного субъекта прямо или косвенно контролировать или осуществлять влияние на другого субъекта через право голоса, участие в капитале, определении состава совета/руководящего органа, договорные механизмы и т.д.; или
"Ownership" and "participation" are now buzzwords. Прочно вошли в обиход такие слова, как «ответственность» и «участие».
Existing inequities and barriers to women in the workforce should be eliminated and women's participation in all policy-making and implementation, as well as their access to productive resources, and ownership of land, and their right to inherit property should be promoted and strengthened. Существующие неравенства и препятствия на пути трудоустройства женщин должны быть ликвидированы, а участие женщин во всех процессах принятия решений и их осуществления, а также их доступ к продуктивным ресурсам должны поощряться и укрепляться.
Ownership of technical assistance programmes by recipient countries was considered crucial. По мнению выступавших, чрезвычайно важное значение имеют непосредственная заинтересованность и деятельное участие стран-бенефициаров в программах технической помощи.