Английский - русский
Перевод слова Ownership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Ownership - Участие"

Примеры: Ownership - Участие
However, ownership by developing countries and their partnership with the international community, which supports their ownership, are also essential. Однако не менее важное значение имеют ответственность и участие самих развивающихся стран и их партнерство с международным сообществом, которое поддерживает их самостоятельную ответственность.
With the exception of industries or enterprises critical to the nation's defence or its economic survival, ownership of which must remain in State hands, restrictions on the proportions of company ownership will be lifted. За исключением отраслей или предприятий, имеющих кардинальное значение для обеспечения национальной обороны или жизнеспособности экономики страны, собственность на которые должна оставаться в руках государства, будут сняты ограничения на долевое участие во владении акционерным капиталом компаний.
Governments increasingly recognize that private participation need not (indeed does not) involve private ownership of the resource nor even of infrastructure (and where it does, contractual terms can make such ownership temporary). Правительства все чаще признают, что участие частного сектора необязательно должно быть связано с частной собственностью на ресурсы или даже инфраструктуру (и в реальной жизни эта связь действительно отсутствует, а когда она присутствует, в контракты вносятся положения, которые могут сделать такую собственность временной).
Counterpart ownership Some evaluations identified counterpart ownership as a weak point. В результате ряда оценок было установлено, что одним из слабых мест является непосредственное участие партнеров.
Ownership by the membership should be ownership in defining the composition of the Council, ownership of its proceedings and ownership of its outcomes. Самостоятельное участие членов должно выражаться в участии в определении состава Совета, его процедуры и, таким образом, ответственности за итоги его работы.
Only then can Afghan ownership of the development process be achieved. Лишь в этом случае Афганистан сможет принять участие в процессе развития.
The delegation agreed that SWAps ensured government ownership by adopting common approaches across a sector and relying on government procedures to disburse and account for all funds. Эта делегация согласилась с тем, что ОСП обеспечивают участие правительств на основе общих подходов в рамках всего сектора и использования правительствами своих процедур распределения и учета всех средств.
The G-8 Plan embodies the principles at the heart of our debate today: African ownership and partnership with the international community. План «большой восьмерки» содержит принципы, которые находятся в центре нашего сегодняшнего обсуждения: участие Африки и партнерские отношения с международным сообществом.
The report recognized the programme's potential for long-term sustainability and the strong ownership of the programme among local beneficiaries. В докладе признается потенциал программы для обеспечения долгосрочного устойчивого развития и активное участие в ней местных бенефициаров.
Insufficient ownership by the Government, overlap among interventions and duplication of sectoral strategies undermine coherence between sectoral planning and budgeting. Недостаточное участие правительства в принятии решений, непоследовательность действий и дублирование секторальных стратегий приводят к несогласованности между секторальными планами и распределением ресурсов.
The involvement of independent advisers encouraged community ownership of the work of the teams. Участие независимых консультантов побуждает местные власти к совместной работе.
The priorities have to come from national Governments, and ownership of the post-conflict recovery process is paramount. Приоритеты должны определяться национальными правительствами, чье участие в процессе постконфликтного восстановления является ключевым.
Some of the principles emphasized in the discussion were ownership, participation, transparency, accountability and access. Некоторые из принципов, на которые в ходе дискуссии обращалось особое внимание, включали в себя ответственность, участие, транспарентность, отчетность и доступ.
African ownership of the whole endeavour is a basic element of our approach. Самостоятельное участие африканцев во всем этом процессе является основополагающим элементом нашего подхода.
Denmark firmly believes that African ownership and participation in conflict management should be further strengthened and encouraged. Дания убеждена в том, что необходимо укреплять и поощрять участие стран Африки в планировании и осуществлении процессов разрешения конфликтов.
Fundamental to achieving success in mainstreaming is government ownership of the process and support from partners in development cooperation. Основополагающее значение для успешности интегрирования имеют инициативное участие в нем правительства и поддержка со стороны партнеров в процессе сотрудничества в целях развития.
Where land is under customary ownership, land-use planning involves many stakeholders and decision makers, which poses specific constraints. Там, где земля находится в собственности в соответствии с нормами обычного права, планирование землепользования предполагает участие многих заинтересованных сторон и руководителей директивного уровня, что порождает специфические трудности.
Another speaker noted the positive involvement of communities in all programme activities and government ownership of programmes. Другой оратор отметил позитивное участие общин во всех программных мероприятиях и наличие у правительств чувства ответственности за осуществление программ.
As a uniquely Afghan process, the emergency loya jirga will increase Afghan ownership of the political future, where it rightly belongs. Как уникальный афганский процесс чрезвычайная Лойя джирга укрепит участие афганцев в определении своего будущего, которое им по праву принадлежит.
The evaluation also highlighted that community participation, support and ownership is essential for a successful intervention. По итогам проведенной оценки также было особо отмечено, что необходимым условием успешного ведения такой борьбы является участие, поддержка и сопричастность общины.
The involvement of the military in discussions on security sector reform was pivotal in creating a sense of ownership. Участие военных в обсуждениях, касающихся реформы сектора безопасности, имело важнейшее значение для создания чувства ответственности.
Participating in this process allows young people to take ownership of their future. Участие в этом процессе позволит молодежи определять свое будущее.
Accountability and ownership of teachers, community, and students of educational programmes and policies. Подотчетность и заинтересованное участие учителей, общины и студентов в реализации программ и политики в области образования.
It creates a sense of responsibility and ownership that encourages users to care for infrastructure and to pay related charges. Такое участие создает чувство ответственности и причастности, которое стимулирует пользователей заботиться об инфраструктуре и нести связанные с этим затраты.
The objectives of the new architecture are to support domestic resource mobilization and places emphasis on greater ownership, autonomy and policy space. Цели новой архитектуры заключаются в поддержке мобилизации внутренних ресурсов с упором на более активное участие стран, автономию и политическое пространство.