Английский - русский
Перевод слова Owe
Вариант перевода Обязан

Примеры в контексте "Owe - Обязан"

Примеры: Owe - Обязан
But I owe my life to Steve and his work, and I will find who hurt him. Но я обязан Стиву и его работе жизнью, так что я найду того, кто это сделал.
To what do I owe the pleasure? Чему я обязан удовольствием видеть вас здесь?
And the amazing thing is, I owe it all to Beethoven. И что самое интересное, успехом я обязан Бетховену.
And he thinks I owe him, and he's collecting. И думает, что я ему обязан, и хочет получить долг.
I owe it all to them, thanks! Я им всем обязан, спасибо!
The first to receive it, is the man to whom I owe the most. Первым её получит человек, которому я обязан больше всего.
You know you... you don't owe me anything. Знаю, ты... не обязан.
Anything I've been able to accomplish I owe to him. Всем, чего я смог достичь, я обязан ему.
To what do I owe the pleasure, Dr. Taft? Чему обязан этому удовольствию, доктор Тафт?
We owe it to each other to do what is necessary both in the global arena and at home. Каждый из нас обязан сделать все возможное как на глобальном, так и национальном уровне.
Whatever I have achieved, I owe it to their commitment and support, both in the field and at Headquarters. Всем, чего я достиг, я обязан их самоотверженности и поддержке, проявляемым и на местах, и в Центральных учреждениях.
To what do I owe this... home invasion? Чем обязан этому... домашнему нашествию?
And I'm assuming it's not because he didn't owe any. И я думаю, это не потому, что он был не обязан.
To what do I owe the pleasure of the Church visiting my castle? Чему обязан удовольствием видеть церковников в моем замке?
Well, let me assure you, you don't owe me anything. Ну, позволь тебя уверить, ты мне ничем не обязан.
You owe him quite a bit, you know. А ты ведь ему кое-чем обязан.
To what do I owe this unexpected visit? [ДЭЙВЕНПОРТ] Чем обязан такому неожиданно визиту?
To what do I owe the pleasure? Чем я обязан столь приятному визиту?
Don't you owe it to yourself to find out? Разве ты не обязан сделать это ради себя, чтобы узнать?
You just have to. you owe me that much. Просто обязан! Должен мне хотя бы это! - Успокойся.
I kind of owe you my life, remember? Я обязан тебе жизнью, помнишь?
I cannot be ignorant that it is certainly to you that I owe this. Я не могу не понимать, что это вам я обязан всем.
To what do I owe this lovely surprise visit? Чем обязан этому милому неожиданному визиту?
And from this "exile" I owe to certain friends, I no longer have a say where the police are concerned. А из этого убежища, которым я обязан своим друзьям, я не могу больше влиять на дела полиции.
To what do I owe the pleasure of this unannounced visit? Чему я обязан за удовольствие от этого незапланированного визита?