| But I owe my life to Steve and his work, and I will find who hurt him. | Но я обязан Стиву и его работе жизнью, так что я найду того, кто это сделал. |
| To what do I owe the pleasure? | Чему я обязан удовольствием видеть вас здесь? |
| And the amazing thing is, I owe it all to Beethoven. | И что самое интересное, успехом я обязан Бетховену. |
| And he thinks I owe him, and he's collecting. | И думает, что я ему обязан, и хочет получить долг. |
| I owe it all to them, thanks! | Я им всем обязан, спасибо! |
| The first to receive it, is the man to whom I owe the most. | Первым её получит человек, которому я обязан больше всего. |
| You know you... you don't owe me anything. | Знаю, ты... не обязан. |
| Anything I've been able to accomplish I owe to him. | Всем, чего я смог достичь, я обязан ему. |
| To what do I owe the pleasure, Dr. Taft? | Чему обязан этому удовольствию, доктор Тафт? |
| We owe it to each other to do what is necessary both in the global arena and at home. | Каждый из нас обязан сделать все возможное как на глобальном, так и национальном уровне. |
| Whatever I have achieved, I owe it to their commitment and support, both in the field and at Headquarters. | Всем, чего я достиг, я обязан их самоотверженности и поддержке, проявляемым и на местах, и в Центральных учреждениях. |
| To what do I owe this... home invasion? | Чем обязан этому... домашнему нашествию? |
| And I'm assuming it's not because he didn't owe any. | И я думаю, это не потому, что он был не обязан. |
| To what do I owe the pleasure of the Church visiting my castle? | Чему обязан удовольствием видеть церковников в моем замке? |
| Well, let me assure you, you don't owe me anything. | Ну, позволь тебя уверить, ты мне ничем не обязан. |
| You owe him quite a bit, you know. | А ты ведь ему кое-чем обязан. |
| To what do I owe this unexpected visit? | [ДЭЙВЕНПОРТ] Чем обязан такому неожиданно визиту? |
| To what do I owe the pleasure? | Чем я обязан столь приятному визиту? |
| Don't you owe it to yourself to find out? | Разве ты не обязан сделать это ради себя, чтобы узнать? |
| You just have to. you owe me that much. | Просто обязан! Должен мне хотя бы это! - Успокойся. |
| I kind of owe you my life, remember? | Я обязан тебе жизнью, помнишь? |
| I cannot be ignorant that it is certainly to you that I owe this. | Я не могу не понимать, что это вам я обязан всем. |
| To what do I owe this lovely surprise visit? | Чем обязан этому милому неожиданному визиту? |
| And from this "exile" I owe to certain friends, I no longer have a say where the police are concerned. | А из этого убежища, которым я обязан своим друзьям, я не могу больше влиять на дела полиции. |
| To what do I owe the pleasure of this unannounced visit? | Чему я обязан за удовольствие от этого незапланированного визита? |