Then, once again I owe Gwaine my life. |
Похоже, я снова обязан жизнью Гавейну |
Special Agent Moreno, to what do I owe the... pop-in. |
Специальный агент Морено, чем я обязан... вторжению? |
Yes, and I always will till you pay me the life you owe me. |
Так будет, пока ты не расплатишься за жизнь, которой мне обязан. |
Inspector, to what do I owe the pleasure? |
Инспектор, чем обязан вашему визиту? |
All I know is I owe it to her to find her. |
Помню только, что обязан найти ёё. |
I mean, you owe me everything, aside from your talent. |
Всем, что у тебя есть, кроме отваги, ты обязан мне. |
You owe your apprenticeship to me! |
Ты обязан мне за свою учебу! |
I don't owe you an explanation. |
Я не обязан отвечать на твои вопросы. |
I love him, and I owe him a lot. |
Я люблю его, и я многим ему обязан. |
I don't owe you explanations! |
Я не обязан перед тобой отчитываться. |
And much of what I've learned, I owe to prison visits. |
И многому из того, что я знаю, я обязан посещению тюрем. |
I must owe all happiness To maternal tenderness |
Всем своим счастьем я обязан твоей материнской нежности. |
Ye, I figured maybe... maybe I owe Phil. |
Ну, и я подумал, что вроде как я обязан Филу. |
Well to what do I owe this pleasure? |
Ну и чем я обязан такому сюрпризу? |
And I owe my life to John Bates, who acted to protect me without any care for his own safety. |
Я обязан жизнью Джону Бейтсу. Он спас меня, совершенно не заботясь о собственной безопасности. |
And to what do I owe this pleasure? |
И чему я обязан таким удовольствием? |
I kind of owe you my life, remember? |
Я вроде как жизнью тебе обязан, помнишь? |
Cap, to what do I owe the pleasure? |
Кэп, чем обязан этой честью? |
To what do I owe this honour? |
Чем обязан такой чести? Гонконг Геральд |
You owe your insight to the "mute loser." |
Ты обязан своим прозрением "немому неудачнику". |
I'm a new man, and I owe it all to Lauren. |
Как заново родился, -и этим я обязан Лорен. |
Even if I didn't love every minute of it, everything I have, I owe to this job. |
Даже если я не любил каждую минуту этого, всём что я имею, я обязан этой работе. |
The question is to what does he owe his outrageous luck? |
Вопрос в том, чему он обязан своим невероятным везением? |
And I owe it all to you (high-pitched): |
"И я обязан этим всем вам." (высоко фальцетом): |
So... to what do I owe the pleasure? |
Итак... чем обязан такому удовольствию? |