Английский - русский
Перевод слова Owe
Вариант перевода Обязан

Примеры в контексте "Owe - Обязан"

Примеры: Owe - Обязан
Then, once again I owe Gwaine my life. Похоже, я снова обязан жизнью Гавейну
Special Agent Moreno, to what do I owe the... pop-in. Специальный агент Морено, чем я обязан... вторжению?
Yes, and I always will till you pay me the life you owe me. Так будет, пока ты не расплатишься за жизнь, которой мне обязан.
Inspector, to what do I owe the pleasure? Инспектор, чем обязан вашему визиту?
All I know is I owe it to her to find her. Помню только, что обязан найти ёё.
I mean, you owe me everything, aside from your talent. Всем, что у тебя есть, кроме отваги, ты обязан мне.
You owe your apprenticeship to me! Ты обязан мне за свою учебу!
I don't owe you an explanation. Я не обязан отвечать на твои вопросы.
I love him, and I owe him a lot. Я люблю его, и я многим ему обязан.
I don't owe you explanations! Я не обязан перед тобой отчитываться.
And much of what I've learned, I owe to prison visits. И многому из того, что я знаю, я обязан посещению тюрем.
I must owe all happiness To maternal tenderness Всем своим счастьем я обязан твоей материнской нежности.
Ye, I figured maybe... maybe I owe Phil. Ну, и я подумал, что вроде как я обязан Филу.
Well to what do I owe this pleasure? Ну и чем я обязан такому сюрпризу?
And I owe my life to John Bates, who acted to protect me without any care for his own safety. Я обязан жизнью Джону Бейтсу. Он спас меня, совершенно не заботясь о собственной безопасности.
And to what do I owe this pleasure? И чему я обязан таким удовольствием?
I kind of owe you my life, remember? Я вроде как жизнью тебе обязан, помнишь?
Cap, to what do I owe the pleasure? Кэп, чем обязан этой честью?
To what do I owe this honour? Чем обязан такой чести? Гонконг Геральд
You owe your insight to the "mute loser." Ты обязан своим прозрением "немому неудачнику".
I'm a new man, and I owe it all to Lauren. Как заново родился, -и этим я обязан Лорен.
Even if I didn't love every minute of it, everything I have, I owe to this job. Даже если я не любил каждую минуту этого, всём что я имею, я обязан этой работе.
The question is to what does he owe his outrageous luck? Вопрос в том, чему он обязан своим невероятным везением?
And I owe it all to you (high-pitched): "И я обязан этим всем вам." (высоко фальцетом):
So... to what do I owe the pleasure? Итак... чем обязан такому удовольствию?