| At the same time, I probably owe you some explanation about the images that you just saw. | В то же время, вероятно, я всё же обязан вам пояснить, что за фотографии я вам показал. |
| I owe this to Brother Chung So's leadership | Я всем обязан брату Чунг Со. |
| As if I owe him anything. | Я тебе чё, обязан, что ли? |
| This means that the debtor does not have to pay upon notification and does not owe interest for late payment while it awaits the adequate proof requested. | Это означает, что должник не обязан производить платеж по уведомлении и что с него не причитаются проценты за задержку в течение срока, когда он удерживает платеж в ожидании получения запрошенных надлежащих доказательств. |
| I mean, I owe him that much, don't you think? | Не думаешь что я ему многим обязан? |
| That I will in the end, the broker must not claim that I owe the said friend who has emigrated to Cambodia, because by chance he discovered here a suitable house for me. | Что я буду в конце, брокер не должен утверждать, что я обязан сказал другу, который имеет эмигрировал в Камбоджу, потому что он случайно обнаружил здесь подходящий дом для меня. |
| Sigismund argued that the Moldavian nation did not "owe allegiance to anyone, is accustomed to live by theft and brigandage and so is everyone's enemy." | Сигизмунд утверждал, что молдавский народ «не обязан преданностью кому-либо, привык жить кражами и разбоем и потому является врагом каждого». |
| I just owe it to him to do it correctly, To discuss it with somebody | Я просто обязан по отношению к нему сделать это корректно, обсудить это с кем-то |
| So what do I owe the pleasure, Mr. FBI man? | Так чем я обязан, мистер ФБР? |
| To what do I owe the pleasure of your company? | Чему я обязан, что ты пришла сюда? |
| Jefe, to what do I owe the honor? | Эфэ, здравствуй, чем обязан? |
| I couldn't wait to talk with you, Michael, to thank you, and to tell you I owe it all to you that I've gotten this far. | Я не мог дождаться, что бы поговорить с тобой, Майкл, поблагодарить тебя, и сказать, что всем, что у меня сейчас есть я обязан тебе. |
| No, Louis, you're not stepping on anyone's toes here, and to be fair, I think you're an amazing attorney who doesn't owe anyone anything. | Нет, Луис, ты никому не переходишь дорогу, и если честно, ты потрясающий адвокат, который никому ничем не обязан. |
| You don't owe that woman nothing - Didn't say I did - | Ты той женщине ничем не обязан! - А я этого и не говорил. |
| Did I mention how useful it is for a reporter to have the White House Press Secretary owe you one, a big one? | Я упоминала насколько полезно для репортёра иметь в Белом Доме пресс-секретаря, который тебе обязан, очень обязан? |
| Because I think I owe it to my mom, and the children, to Watch the movie version of to kill a mockingbird and write the paper myself! | Потому что я думаю я обязан этим моей маме и детям... Посмотреть киноверсию "Убить пересмешника" и написать это сочинение самому! |
| Juncker's office coldly replied that important portfolios in the new Commission would go to major political figures, and that Juncker "does not owe [Cameron] anything." | Офис Юнкера холодно ответил, что важные портфели в новой Комиссии отойдут к крупным политическим деятелям, и что Юнкер "не обязан [Кэмерону] ничем." |
| Come, man, haven't I been telling you that I owe my good fortune to you? | Ну же, дружище, разве я не сообщил Вам, что я обязан своей удачей Вам? |
| As appears from the expressions «the seller must» and «the buyer must» Incoterms are only concerned with the obligations which the parties owe to each other. | Как видно из выражений "продавец обязан" и "покупатель обязан" термины Инкотермс имеют дело только с обязательствами, которые стороны несут друг перед другом. |
| He recalled: Ambroise Thomas, my beloved master, came towards me and said, "Embrace Berlioz, you owe him a great deal for your prize." | По его словам: Амбруаз Тома, мой любимый учитель, вышел вперед ко мне и сказал, «Обними Берлиоза, это ему ты во многом обязан своей награде». |
| Now... - to what do I owe the pleasure? | Итак... чем обязан столь приятному визиту? |
| To what do I owe this privilege, my friend? | Чем я тебе обязан, мой друг? |
| Whatever debts you think I still owe you, we are even. | Чем бы я тебе ни был обязан... теперь мы квиты |
| He was one of the key persons who really worked to strengthen the role of the President of the General Assembly, and I really owe a great deal to him as President of the General Assembly. | Он был одним из тех выдающихся деятелей, которые действительно стремились укрепить роль Председателя Генеральной Ассамблеи, и я поистине многим ему обязан. |
| To what do I owe the pleasure? | Так, чем я могу быть обязан? |