Английский - русский
Перевод слова Owe
Вариант перевода Обязан

Примеры в контексте "Owe - Обязан"

Примеры: Owe - Обязан
At the same time, I probably owe you some explanation about the images that you just saw. В то же время, вероятно, я всё же обязан вам пояснить, что за фотографии я вам показал.
I owe this to Brother Chung So's leadership Я всем обязан брату Чунг Со.
As if I owe him anything. Я тебе чё, обязан, что ли?
This means that the debtor does not have to pay upon notification and does not owe interest for late payment while it awaits the adequate proof requested. Это означает, что должник не обязан производить платеж по уведомлении и что с него не причитаются проценты за задержку в течение срока, когда он удерживает платеж в ожидании получения запрошенных надлежащих доказательств.
I mean, I owe him that much, don't you think? Не думаешь что я ему многим обязан?
That I will in the end, the broker must not claim that I owe the said friend who has emigrated to Cambodia, because by chance he discovered here a suitable house for me. Что я буду в конце, брокер не должен утверждать, что я обязан сказал другу, который имеет эмигрировал в Камбоджу, потому что он случайно обнаружил здесь подходящий дом для меня.
Sigismund argued that the Moldavian nation did not "owe allegiance to anyone, is accustomed to live by theft and brigandage and so is everyone's enemy." Сигизмунд утверждал, что молдавский народ «не обязан преданностью кому-либо, привык жить кражами и разбоем и потому является врагом каждого».
I just owe it to him to do it correctly, To discuss it with somebody Я просто обязан по отношению к нему сделать это корректно, обсудить это с кем-то
So what do I owe the pleasure, Mr. FBI man? Так чем я обязан, мистер ФБР?
To what do I owe the pleasure of your company? Чему я обязан, что ты пришла сюда?
Jefe, to what do I owe the honor? Эфэ, здравствуй, чем обязан?
I couldn't wait to talk with you, Michael, to thank you, and to tell you I owe it all to you that I've gotten this far. Я не мог дождаться, что бы поговорить с тобой, Майкл, поблагодарить тебя, и сказать, что всем, что у меня сейчас есть я обязан тебе.
No, Louis, you're not stepping on anyone's toes here, and to be fair, I think you're an amazing attorney who doesn't owe anyone anything. Нет, Луис, ты никому не переходишь дорогу, и если честно, ты потрясающий адвокат, который никому ничем не обязан.
You don't owe that woman nothing - Didn't say I did - Ты той женщине ничем не обязан! - А я этого и не говорил.
Did I mention how useful it is for a reporter to have the White House Press Secretary owe you one, a big one? Я упоминала насколько полезно для репортёра иметь в Белом Доме пресс-секретаря, который тебе обязан, очень обязан?
Because I think I owe it to my mom, and the children, to Watch the movie version of to kill a mockingbird and write the paper myself! Потому что я думаю я обязан этим моей маме и детям... Посмотреть киноверсию "Убить пересмешника" и написать это сочинение самому!
Juncker's office coldly replied that important portfolios in the new Commission would go to major political figures, and that Juncker "does not owe [Cameron] anything." Офис Юнкера холодно ответил, что важные портфели в новой Комиссии отойдут к крупным политическим деятелям, и что Юнкер "не обязан [Кэмерону] ничем."
Come, man, haven't I been telling you that I owe my good fortune to you? Ну же, дружище, разве я не сообщил Вам, что я обязан своей удачей Вам?
As appears from the expressions «the seller must» and «the buyer must» Incoterms are only concerned with the obligations which the parties owe to each other. Как видно из выражений "продавец обязан" и "покупатель обязан" термины Инкотермс имеют дело только с обязательствами, которые стороны несут друг перед другом.
He recalled: Ambroise Thomas, my beloved master, came towards me and said, "Embrace Berlioz, you owe him a great deal for your prize." По его словам: Амбруаз Тома, мой любимый учитель, вышел вперед ко мне и сказал, «Обними Берлиоза, это ему ты во многом обязан своей награде».
Now... - to what do I owe the pleasure? Итак... чем обязан столь приятному визиту?
To what do I owe this privilege, my friend? Чем я тебе обязан, мой друг?
Whatever debts you think I still owe you, we are even. Чем бы я тебе ни был обязан... теперь мы квиты
He was one of the key persons who really worked to strengthen the role of the President of the General Assembly, and I really owe a great deal to him as President of the General Assembly. Он был одним из тех выдающихся деятелей, которые действительно стремились укрепить роль Председателя Генеральной Ассамблеи, и я поистине многим ему обязан.
To what do I owe the pleasure? Так, чем я могу быть обязан?