| We owe those developments to the generosity of the international community and our bilateral friends. | Этими достижениями мы обязаны щедрости международного сообщества и наших друзей. |
| We owe that success to the excellent cooperation between MINUSTAH and the National Police. | Успехом в этой области мы обязаны замечательному сотрудничеству между МООНСГ и национальной полицией. |
| We owe it to our children - to our daughters and our sons. | Мы обязаны этим нашим детям - своим дочерям и сыновьям. |
| We have undertaken that commitment and we owe it to those populations, who are suffering. | Мы взяли на себя эту ответственность и обязаны ее выполнить перед населением, которое подвергается страданиям. |
| The interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them heartfelt thanks. | Устные и письменные переводчики также проделали прекрасную и замечательную работу, и мы обязаны поблагодарить их от всей души. |
| We owe it to our armed forces to ensure an efficient and robust framework for future operations. | Мы обязаны нашим вооруженным силам обеспечить эффективные и прочные рамки для будущих операций. |
| We owe the success to which all were committed to the people of Timor-Leste. | Успехом, достигнутым общими усилиями, мы обязаны народу Тимора-Лешти. |
| We owe this mainly to the fact that we have had the cooperation of States. | Этим мы обязаны главным образом тому факту, что с нами сотрудничали государства. |
| We do owe Zelena another chance. | Мы обязаны дать Зелене еще один шанс. |
| We owe peace to this Holy Land and to the generations to come. | Мы обязаны сохранить мир во имя этой Святой земли и будущих поколений. |
| We owe it to the memory of two statesmen who laid down their lives to this cause. | Мы обязаны сделать это во имя памяти государственных деятелей, которые отдали свои жизни ради этого. |
| We owe as much to these victims. | Мы обязаны сделать это ради жертв этих преступлений. |
| We owe that to all victims of terrorism. | Мы обязаны делать это в интересах всех жертв терроризма. |
| They shall owe respect and affection to each other. | Они обязаны проявлять взаимное уважение и привязанность. |
| They shall owe reciprocal help, assistance and aid to each other . | Они обязаны оказывать взаимную помощь, поддержку и содействие . |
| At the international level, the more fortunate countries owe a duty of solidarity to the less fortunate. | На международном уровне более удачливые страны обязаны проявлять солидарность с менее удачливыми. |
| It is the very least that we owe them. | Это минимум, которым мы им обязаны. |
| We owe this to all future generations and to ourselves. | Мы обязаны это сделать во имя грядущих поколений и на благо наших собственных интересов. |
| We owe it to them to support and to create better security conditions. | Мы обязаны оказывать им поддержку и обеспечивать им улучшение условий в плане безопасности. |
| Many thousands of people owe their lives to risk reduction measures adopted and enforced by the Government of Chile. | Многие тысячи людей обязаны своей жизнью тому, что правительством заблаговременно были приняты и проведены в жизнь меры в целях уменьшения опасности бедствий. |
| They owe their influence to their own governance structures and their endowment with financial leverage and compliance controls. | Они обязаны своим влиянием их собственной структуре управления и наличию финансовых рычагов и средств контроля за соблюдением требований. |
| We owe this to the memory of Yoliswa and the millions of others like her. | Мы обязаны это сделать в память о Йолисве и миллионов таких же, как она. |
| Many of them owe their establishment, to some degree, to the island biodiversity programme of work. | Многие из них в некоторой степени обязаны своему созданию программе работы в области биоразнообразия островов. |
| As discussed in the response to Issue 2, police officers owe a duty of care to people in custody. | Как указывалось в ответе на вопрос 2, сотрудники полиции обязаны заботиться о лицах, содержащихся под стражей. |
| Employers already have to pay back the arrears that they owe to the worker. | Работодатели уже обязаны возвращать работнику невыплаченные ему суммы. |