I know you don't owe me anything. |
Я знаю, вы ничем мне не обязаны. |
No, you don't owe me anything. |
Нет, вы мне ничем не обязаны. |
And I think... all three of us owe you our lives. |
И я думаю, мы втроем обязаны вам жизнью. |
But you do owe me, - Constable Crabtree. |
Но вы мне обязаны, констебль Крабтри. |
And we owe it all to Grace. |
И всему этому мы обязаны Грейс. |
You owe it to yourself to get out and enjoy life. |
Вы обязаны куда-то выбраться насладиться жизнью. |
We owe the existence of our world to random collisions in a long-vanished cloud. |
Существованием нашего мира мы обязаны случайным столкновениям внутри давно исчезнувшего облака. |
We owe our happiness to him. |
Это ему мы обязаны своим счастьем. |
Although, as parents, we owe it to our children to make sure what they're doing is safe. |
Хотя как родители, мы обязаны это сделать для наших детей, чтобы удостовериться в безопасности их поступков. |
Ghost and I owe your father big. |
Мы с Призраком обязаны твоему отцу. |
I like to see the sheer tonnage of people that owe me favors. |
Люблю видеть сколько людей мне обязаны. |
Indeed, many owe their success to community-based and non-governmental organizations. |
Фактически, многие из них обязаны своим успехом общинным и неправительственным организациям. |
We owe this success, Mr. President, to your efforts, skill and dedication. |
Этим успехом, г-н Председатель, мы обязаны Вашим усилиям, мастерству и самоотверженности. |
Millions in Asia, Africa and Latin America owe their freedom to the pursuit by this Organization of these noble ideals. |
Миллионы людей в Азии, Африке и Латинской Америке обязаны своей свободой стремлению этой Организации к благородным идеалам. |
Sounds like you owe her a lot. |
Похоже, вы многим ей обязаны. |
Mr. Delaney, as a British subject, you owe a debt of loyalty to your King and country. |
Мистер Дилейни, как британский подданый, вы обязаны быть верны вашему королю и стране. |
This much, we owe them. |
Это то, что мы обязаны для них сделать. |
I have spent the last hour on the line with certain friends in the Centaurum who owe me favors. |
Последний час я провел на связи с определёнными друзьями в Центавруме, которые чем-то обязаны мне. |
Thousands of victims of apartheid owe their very survival and hopes for the future to the activities of the Trust Fund. |
Тысячи жертв апартеида обязаны самим своим существованием и надеждами на лучшее будущее деятельности Целевого фонда. |
Many people owe their very survival to these organizations' activities. |
Многие люди обязаны деятельности этих организаций самим своим выживанием. |
We now owe it to the future generations of mankind to ensure the realization those dreams. |
Теперь мы обязаны обеспечить осуществление этих надежд во имя будущих поколений человечества. |
The task is an extremely difficult one, but we owe our best effort to all the families of the world. |
Эта задача крайне трудная, но мы обязаны нашими усилиями всем семьям мира. |
We owe something to the people who make us better. |
Мы обязаны тем, кто делает нас лучше. |
I don't forget what we owe Demelza. |
Я помню, чем мы обязаны Демельзе. |
We owe it to the people of Angola to see this process through to its logical conclusion. |
Во имя народа Анголы мы обязаны обеспечить доведение этого процесса до его логического завершения. |