Английский - русский
Перевод слова Owe
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Owe - Обязаны"

Примеры: Owe - Обязаны
This progress we owe to a large extent to the Open-ended Working Group, which, while failing to reach agreement on the composition and size of the Council, has, over the years, been able to achieve considerable procedural improvements. Этим прогрессом мы обязаны в значительной мере Рабочей группе открытого состава, которая, хотя и не сумела достичь согласия относительно состава и численности членов Совета, за прошедшие годы смогла добиться существенных улучшений его процедуры.
We owe much of those positive developments to the efforts of Mr. Gambari and believe that it is important to continue our support for the good offices of the Secretary-General and his Special Adviser. Что касается этих весьма позитивных событий, то здесь мы обязаны во многом усилиям г-на Гамбари, и я полагаю, что важно и далее оказывать поддержку добрым услугам Генерального секретаря и усилиям его Специального советника.
We owe it to the poor of the Earth. (spoke in English) Мы обязаны это сделать на благо бедных людей Земли.
But we owe it first to our people - the Liberian people - and, very strategically and importantly, to the international community, led by the United Nations. Но обязаны мы им, прежде всего, нашему народу - народу Либерии - и, в стратегическом и весьма значительном плане, международному сообществу руководимому Организацией Объединенных Наций.
We owe that progress to action by civil society organizations, international partners, thousands of volunteer activists and, in particular, groups of those who are socially excluded. Этим прогрессом мы обязаны деятельности организаций гражданского общества, международных партнеров, тысяч активистов-добровольцев и, в частности, групп тех, кто оказался вытесненным из общества.
Let me be clear that I don't apologize on behalf of all broadcast journalists, nor do all broadcast journalists owe an apology. Уточню, я не извиняюсь от имени всех редакторов, ровно как и все редакторы не обязаны извиняться.
The fact that we're all standing here, that there is a path forward, we owe it to one man, and he isn't standing here with us. Тому факту, что мы здесь собрались, что у нас есть путь вперед, мы обязаны одному человеку, но сейчас его с нами нет.
They all owe their success to ballet because it gives them discipline and grace, it embodies our emotions, it's breathtaking in its beauty, and most importantly, it expresses what cannot be put into words. Своим успехом они обязаны балету, так как он привил им дисциплину и грацию, балет воплощает наши эмоции, он захватывает дух своей красотой, и, что важнее всего, передаёт то, что невозможно выразить словами.
When we win... when we bring on the apocalypse and burn this earth down... we'll owe it all to you Когда мы победим... когда мы устроим апокалипсис И сожгем землю до тла... мы будем обязаны всем этим тебе...
And I'm going to do the community a service because I'm going to pay back Ellis DeWald everything we owe him with interest! Я хочу оказать услугу обществу, поскольку я хочу отплатить ДеВальду за все, чем мы ему обязаны, с лихвой!
In our view, on that Day the Security Council could send its message recognizing the role and sacrifice of United Nations peacekeepers, to whom we owe every success the United Nations has achieved in its peacekeeping endeavours. Мы считаем, что в этот день Совет Безопасности мог бы заявить о своем признании роли и жертв миротворцев Организации Объединенных Наций, которым мы обязаны всеми успехами, достигнутыми Организацией Объединенных Наций в этой области.
For those who are quick to make simplistic and sweeping judgements about the perceived failures of the United Nations, I am here to testify that we East Timorese owe the United Nations our very existence. Тем, кто торопится делать упрощенные и поспешные выводы о воображаемых неудачах Организации Объединенных Наций, я скажу здесь, что мы, жители Восточного Тимора, обязаны Организации Объединенных Наций самим фактом нашего существования.
Such solidarity is gradually shaped and built from the early days of our lives, and we owe this acquisition to mothers - and fathers of course - whoever we may be and wherever we may be from. Такая солидарность постепенно формируется и складывается с ранних дней нашей жизни, и этим приобретением мы обязаны своим матерям - и отцам, конечно, тоже, - кем бы мы ни были и откуда бы ни происходили.
We owe it to all who have suffered and to all who continue to suffer from it. Мы обязаны сделать это ради тех, кто страдал, и всех тех, кто по-прежнему от нее страдает.
But we also owe a lot to Sergio Vieira de Mello, working on behalf of the United Nations, and to the cooperation of the international donor community and our colleagues in international financial institutions and United Nations agencies. Но мы также многим обязаны Сержиу Виейре ди Меллу, который работает от имени Организации Объединенных Наций, и сотрудничеству с сообществом международных доноров и нашим коллегам в международных финансовых учреждениях и агентствах Организации Объединенных Наций.
After the divorce the parents owe maintenance of an amount which must ensure the living conditions of the child which it had before the divorce, unless this would cause special difficulties to the parent incurring the maintenance obligations. После развода родители обязаны предоставить содержание в объеме, необходимом для обеспечения условий жизни, которые у ребенка были до развода, если только это не становится причиной особых трудностей для родителя, принявшего на себя обязательства по содержанию ребенка.
We owe it to the millions of blameless victims worldwide who are too sick and helpless to advocate for their rights - yes, their rights - that we act decisively now, with passion and conviction. Мы обязаны это сделать ради миллионов ни в чем не повинных жертв во всем мире, которые слишком больны и беспомощны для того, чтобы отстаивать свои права - да, свои права, - поэтому мы должны действовать решительно и незамедлительно и действовать энергично и уверенно.
Don't you think that we owe it to each other, to our families, to our countries, to give it a chance? Тебе не кажется, что мы обязаны сделать это ради друг друга, ради наших семей, ради наших стран, ради того, чтобы дать им шанс?
We owe him this. Мы обязаны сделать это для него.
An additional 12 per cent of the reduction of hunger were attributable to increased life expectancy of women, so that we owe in total 55 per cent of the gains against hunger during those 25 years to an improvement of women's situation within societies. Еще на 12% сокращение масштабов голода может быть объяснено ростом ожидаемой продолжительности жизни женщин при рождении, так что успехом в борьбе с голодом, достигнутым за эти 25 лет, мы в общей сложности на 55% обязаны улучшению положения женщин в обществе.
You owe this loyal measure to my patience. Вы обязаны моему терпению.
To what do we owe this pleasure? Чем мы обязаны такой чести?
We owe you our lives. Мы обязаны тебе нашими жизнями.
We owe him so much. Ты знаешь, чем мы ему обязаны.
You owe me a moment of consideration. Вы обязаны меня выслушать.