| You have no idea how much we owe them. | Вы не представляете, как многим мы им обязаны. |
| I think we owe it to ourselves. | Мы просто обязаны - самим себе. |
| Dr Zia, what do we owe the pleasure... | Доктор Зиа, чем обязаны удовольствием... |
| There are people who owe me favors. | Есть люди, которые мне обязаны. |
| Many Successful Internet Marketers owe their success to their shopping carts. | Многих успешных интернет-маркетингу обязаны своим успехом в свои тележки. |
| And for that, we owe him a great vote of thanks. | И за это мы обязаны поблагодарить его. |
| Now, I know you probably disagree, but we owe her this much. | Сейчас, я думаю, ты, вероятно, не согласен, но мы обязаны ей многим. |
| You owe your place to Mrs Crawley. | Своим местом вы обязаны миссис Кроули. |
| We don't owe him any favours, Jack. | Мы не обязаны ему помогать, Джек. |
| We both owe Gaius and Merlin an apology, my Lord. | Мы обязаны извиниться перед Мерлином и Гаюсом, милорд. |
| We owe our civilisation to men like Galileo and I won't have him mocked. | Всей нашей цивилизацией мы обязаны таким людям, как Галилей и я не позволю его высмеивать. |
| When you make someone Secretary of State, they owe you for life. | Когда ты делаешь кого-то министром иностранных дел, они обязаны тебе до конца жизни. |
| DOCTOR: We all owe you our lives. | Мы все обязаны вам своими жизнями. |
| I think you owe him something. | Я думаю, вы кое-чем ему обязаны. |
| Which is why we owe it to him to clear his name. | Поэтому мы обязаны обелить его имя. |
| Emily Thorne, to whom we both owe our lives and who brought my... | Эмили Торн, которой мы оба обязаны жизнью и которая принесла моего... |
| We owe more to the guys whose numbers you got on your backs. | Мы обязаны тем парням, номера которых вы носите на своих спинах. |
| We Castithans owe our greatness to the strength and depth of our culture. | Мы, каститане, обязаны своим величием силе и глубине нашей культуры. |
| We owe it to ourselves and to future generations of humankind to pool our resources and strategies to annihilate the scourge of terrorism. | Ради самих себя и во имя будущих поколений человечества мы обязаны соединить наши ресурсы и стратегии в целях уничтожения зла терроризма. |
| We owe that success to Comorian wisdom, to the national conscience and to the multiform assistance of all our bilateral and multilateral partners. | Этим успехом мы обязаны мудрости коморцев, национальному сознанию и многообразному сотрудничеству наших двусторонних и многосторонних партнеров. |
| To a large extent, we owe the formation of our nationality to the African countries. | В значительной степени мы обязаны формированием нашей нации африканским странам. |
| The Georgians owe their success to the preparations carried out by commander-in-chief Saakadze. | Грузины обязаны своим успехом в битве подготовке, проводимой командующим Саакадзе. |
| All, however, would owe allegiance and tribute to Maranzano. | Однако все были обязаны хранить верность и соблюдать уважение в отношении Маранцано. |
| We owe him the general concept of factorial as a product of a finite number of terms in arithmetic progression. | Мы обязаны ему общей концепцией факториала как произведения конечного числа членов арифметической прогрессии. |
| Then Natasha came (BMG Russia), whom we owe we got interview with Andy. | Потом приехала Наташа (BMG Russia), которой мы обязаны интервью с Энди. |