Such values owe their origin to the "original Confucianism" of Confucius, Mencius, and Xunzi, which existed before Confucianism became established as state orthodoxy. |
Такие ценности обязаны своим происхождением "подлинному конфуцианству" Конфуция, Мэнцзы и Сюньцзы, который существовал до того, как конфуцианство установилось в качестве государственной ортодоксальности. |
He figures we owe him $10,000, we have to resolve it. |
Он цифры мы обязаны ему $ 10000, мы должны решить. |
So, to what do we owe this pleasure? |
Итак, чем мы обязаны такому соизволению? |
To what do we owe our centuries of civilization? |
Всей нашей цивилизацией, всем, что построено за века, мы обязаны... |
We all owe our cutie marks to you! |
Мы все обязаны своими Метками тебе! |
Now, what two discoveries do we owe to this gentleman? |
Теперь, какими двумя открытиями мы обязаны этом джентльмену? |
I can't help but feel, in the grand scheme of things, we owe them. |
Я считаю, что мы просто обязаны им помочь. |
He's our protector and he always helped us and everything we have today we owe to him. |
Он наш защитник, он всегда нам помогал, и мы обязаны ему всем, что у нас есть. |
To what do we owe this surprise? |
Итак, и чем мы обязаны такому сюрпризу? |
You don't owe me an answer, but your wife, she ought to know the truth. |
Вы не обязаны отвечать мне, но ваша жена, она имеет право знать правду. |
Diane, to what do we owe this unexpected pleasure? |
Даена, чем мы обязаны такому почтению? |
We owe it to him and the 51 to keep an open mind. |
Мы обязаны держать его и 51-ю в курсе. |
And we owe a tremendous credit to that. |
И мы жутко обязаны ему за это. |
Since you owe the Toyotomi's much favor, I hadn't expected you to accept our proposal so easily. |
Поскольку вы многим обязаны Тоётоми, не ожидал, что вы так легко примете наше предложение. |
We owe her a great deal, Elizabeth and I. |
Мы так ей обязаны, Элизабет и я. |
And to whom do we owe our allegiance? |
И кому мы обязаны нашей верностью? |
And to what do we owe your timely intervention, Raza? |
И чему мы обязаны вашим своевременным вмешательством? |
To what do we owe this success? |
Чему же мы обязаны таким успехом? |
We owe this to the courage and wisdom of the region's leaders, for whom the awarding of the Nobel Prize is recognition of their shared efforts. |
Этим мы обязаны мужеству и мудрости руководителей стран этого региона, которым была присвоена Нобелевская премия мира в знак признания их совместных усилий. |
We owe you our lives, don't we, Eddie? |
Мы обязаны вам своими жизнями, правда, Эдди? |
Mr. De Klerk reminded us that "We owe it to the children of the world to continue to work for peace". |
Г-н де Клерк напомнил нам о том, что "мы обязаны продолжать работать на благо мира ради детей планеты". |
If nuclear explosions are becoming a thing of the past, we owe this fact to those countries that negotiated the Treaty in Geneva. |
Ядерные взрывы становится достоянием прошлого, и этим мы обязаны тем странам, которые вели в Женеве переговоры по этому Договору. |
I have on many occasions acknowledged the debt we owe to UNRWA staff for demonstrating their devotion to duty in circumstances of grave risk. |
Я не раз говорила о том, как мы обязаны сотрудникам БАПОР за их преданность долгу в условиях огромного риска. |
Rather, we have to stress the basic principle that we owe it to the children to teach them to recognize the rights of others. |
Вместо этого мы должны подчеркнуть основополагающий принцип, в соответствии с которым мы обязаны научить детей признавать права других. |
Clearly, we owe this important step to the delegation of the United Kingdom, who authored this part of the report. |
Очевидно, что осуществлением этого важного шага мы обязаны делегации Соединенного Королевства, которая является автором этой части доклада. |