Английский - русский
Перевод слова Overcoming
Вариант перевода Преодоление

Примеры в контексте "Overcoming - Преодоление"

Примеры: Overcoming - Преодоление
These included the need to move to higher added value food production, diversifying countries' export structures, overcoming supply-side constraints and facilitating trade flows through related services sectors, competition and other enabling policies. Это включает в себя необходимость повышения степени переработки продовольственной продукции, диверсификацию структуры экспорта стран, преодоление производственно-сбытовых трудностей и облегчение торговых потоков по линии соответствующих секторов услуг путем развития конкуренции и применения других благоприятствующих мер политики.
I urge all stakeholders to take full advantage of the opportunity to move forward with an open and constructive dialogue aimed at overcoming the divisions of the past and agreeing on priorities for the country's future. Я хотел бы настоятельно призвать все заинтересованные стороны в полной мере использовать открывшиеся в настоящее время возможности для продвижения вперед открытого и конструктивного диалога, направленного на преодоление разногласий прошлого и совместную выработку приоритетных задач для будущего страны.
Small island developing States recognize their own responsibility in overcoming some of these challenges but stress that, in the absence of cooperation and assistance from the international community, success will remain difficult. Малые островные развивающиеся государства признают свою собственную ответственность за преодоление некоторых из этих проблем, но подчеркивают, что без сотрудничества и помощи со стороны международного сообщества им сложно будет добиться успеха.
In order to combat gender-based violence, her country had identified overcoming gender stereotypes, carrying out systematic work with individuals who committed violence, and monitoring and responding rapidly to gender discrimination as key tasks to be achieved. Для борьбы с гендерным насилием страна определила следующие ключевые задачи, которые необходимо выполнить: преодоление гендерных стереотипов, организация систематической работы с лицами, виновными в совершении насилия, а также контроль и быстрые меры противодействия гендерной дискриминации.
Consolidating these gains to the benefit of the whole of society will require the shared commitment of all Ivorians to engage in meaningful and inclusive processes aimed at overcoming the political and social cleavages that remain. Для закрепления этих результатов потребуется общая готовность всех ивуарийцев к участию в конструктивных и всеохватных процессах, направленных на преодоление остающихся политических и социальных разногласий.
The Russian Federation noted progress in the areas of citizens' social and economic rights, including the fight against extreme poverty and malnutrition, overcoming illiteracy and access to potable water, health and education. Российская Федерация отметила прогресс в таких областях, как социальные и экономические права граждан, включая борьбу с крайней бедностью и недоеданием, преодоление неграмотности и доступ к питьевой воде, здравоохранению и образованию.
Improving relations and communications between the community and health-care providers and overcoming mistrust of the health-care system; расширение отношений и улучшение коммуникации между представителями общин и поставщиками медицинских услуг, а также преодоление недоверия к системе здравоохранения;
One of the first steps in achieving this lofty goal is overcoming the suspicion and hostility shown in the commonly unarticulated and yet deeply resonating belief in some societies that those living in poverty are largely responsible for their own poverty. Одним из первых шагов в достижении этой благородной цели является преодоление недоверия и враждебности, проявляемых в обычно невысказанной и тем не менее находящей в некоторых обществах отклик глубокой вере в то, что люди, живущие в бедности, в значительной степени ответственны за свою собственную бедность.
During the period covered by the present report, women's groups were influential in the establishment of mechanisms to implement and exercise their rights and approve laws aimed at overcoming inequality and discrimination in different areas. В период, охватываемый настоящим докладом, женские организации добились создания механизмов, призванных обеспечивать и реализовывать их права, а также принятия законов, направленных на преодоление неравенства и дискриминации в различных сферах.
It also has a special training programme entitled "Awareness of stereotypes, overcoming prejudice and prevention of discrimination in a multi-cultural society." В этой стране также имеется специальная программа в области профессиональной подготовки под названием "Осведомленность о стереотипах, преодоление предрассудков и предотвращение дискриминации в поликультурном обществе".
"Going to scale" involves a complex range of actions, including expanding the delivery of tried-and-tested interventions and overcoming behavioural, institutional and environmental impediments to service delivery. Активизация деятельности предполагает целый спектр мер, включая увеличение объема мероприятий, проводимых по проверенной методике, и преодоление поведенческих, организационных и экологических препятствий на пути оказания соответствующих услуг.
According to the IMF report, if the assumptions on which those forecasts are based, such as overcoming the European financial crisis, are not met, growth throughout the world will further decrease. Согласно докладу МВФ, если предположения, на которых основаны эти прогнозы, как, например, преодоление европейского финансового кризиса, не оправдаются, то экономический рост будет и далее снижаться во всем мире.
Today the international community faces the challenge of a global rise in basic food prices. Kazakhstan, as a major producer and exporter of grain crops and flour, is prepared to make a substantial contribution to overcoming the food crisis. Сегодня международное сообщество сталкивается с проблемой глобального роста цен на основные продовольственные товары. Казахстан как крупный производитель и экспортер зерна и муки готов внести существенный вклад в преодоление продовольственного кризиса.
An equal opportunities policy is intended to complement rights in law through such means as tackling inequalities generated by past discrimination, overcoming structural barriers and promoting specific measures to enable the potential of all employees to be realised. Политика равных возможностей состоит в том, чтобы дополнить закрепленные законом права путем принятия мер, направленных на устранение неравных условий, порожденных существовавшей ранее дискриминацией, преодоление структурных барьеров, а также предоставление всем трудящимся возможностей для реализации своего потенциала.
Discussions are also under way to establish a 1 per cent solidarity levy, initially promoted by Senegal, to finance the Digital Solidarity Fund, aimed at overcoming the digital gap, a major obstacle to development in developing countries. В настоящее время обсуждается возможность введения солидарного налога в размере 1 процента для финансирования Фонда цифровой солидарности, целью которого является преодоление цифрового разрыва, представляющего собой серьезное препятствие на пути развития экономики развивающихся стран.
Time is running out for the organisation of fair, open and transparent elections in October 2005 under acceptable conditions - a factor which is considered as critical in overcoming the current crisis. Для подготовки к проведению в октябре 2005 года справедливых, открытых и транспарентных выборов на приемлемых условиях - что имеет столь же важное значение, как и преодоление нынешнего кризиса - остается все меньше времени.
Here I would like to point out that radiological disasters, unlike other disasters, spread beyond the crisis area itself, and overcoming the consequences takes decades. В этой связи хотел бы отметить, что радиационные катастрофы, в отличие от других бедствий, превращают пострадавшие территории в зоны кризиса, преодоление которого занимает десятилетия.
Poverty reduction strategy papers (PRSPs), prepared by Governments through a participatory process involving domestic stakeholders and external development partners, can provide the framework for their national development strategies aimed at overcoming these constraints. Документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), подготавливаемые правительствами в рамках предусматривающего участие населения процесса с привлечением внутренних заинтересованных сторон и внешних партнеров по процессу развития, могут стать основой для их национальных стратегий развития, направленных на преодоление этих трудностей.
I am convinced that overcoming the consequences of a similar technological catastrophe, given its tremendous scope and the specificity of its long-lasting effects, would have caused serious problems even for economically advanced countries. Убежден, что преодоление столь масштабных и специфических по своему характеру последствий подобной техногенной катастрофы вызвало бы весьма серьезные проблемы даже у экономически развитых государств.
In section III, on overcoming common obstacles, attention has been given to the factors that still undermine the broad application of the partnership principle as one of the strategic objectives of the Habitat Agenda. В главе III, озаглавленной «Преодоление общих препятствий», говорится о факторах, мешающих широкой реализации принципа партнерства как одной из стратегических целей Повестки дня Хабитат.
Most importantly, renewed hopes of overcoming the impasse that has impeded the work of the CD for so long have emerged as a result of important proposals and contributions made during the structured and thematic debate. И весьма важно, что благодаря важным предложениям и вкладам, внесенным в ходе структурированных и тематических дебатов, возродились надежды на преодоление затора, который так долго мешает работе КР.
Resources mobilized, for example through the IMF Poverty Reduction and Growth Facility and the World Bank Social Funds that finance small community-managed projects that empower the poor and the vulnerable are aimed at overcoming financial constraints. Ресурсы, мобилизуемые, например, по линии Фонда МВФ для борьбы с нищетой и обеспечения роста и социальных фондов Всемирного банка, из которых финансируются мелкие общинные проекты, имеющие целью расширение прав и возможностей бедных и уязвимых слоев населения, направлены на преодоление финансовых проблем.
To a great number of people on the planet, the utmost priority is overcoming the so-called soft threats in the socio-economic sphere, such as continued extreme poverty, income inequality, the spread of infectious diseases and the deterioration of the environment. Для огромного числа жителей планеты важнейшим приоритетом остается преодоление так называемых «мягких угроз» в социально-экономической сфере, таких как сохранение крайней нищеты, неравенство в доходах, распространение инфекционных заболеваний и ухудшение состояния окружающей среды.
But look, the next day I just got right back on that subway, because overcoming experiences like that is what makes you a real New Yorker. Но, послушай, на следующий день я просто вернулась в метро, потому что преодоление препятствий - это то, что делает тебя настоящим жителем Нью-Йорка.
Today I wish to join other speakers to mark the sixth anniversary of the entry into force of the Convention on 1 March as we look forward to overcoming the challenges that remain. И вот сегодня я хочу, присоединяясь к другим ораторам, отметить шестую годовщину со вступления 1 марта в силу Конвенции в том ракурсе, как мы рассчитываем на преодоление остающихся вызовов.