Английский - русский
Перевод слова Overcoming
Вариант перевода Преодоление

Примеры в контексте "Overcoming - Преодоление"

Примеры: Overcoming - Преодоление
I want to share our experience in the marketplace with particular emphasis on overcoming cash-flow problems. Я хочу поделиться нашим опытом на рынке особое внимание на преодоление проблемы с наличностью.
And you also knew that overcoming Daniel's... situation would be difficult. И вы тоже знали что преодоление... ситуации Дэниела будет непростым.
B. Understanding and overcoming the structural, political and attitudinal barriers to risk management В. Понимание и преодоление структурных, политических и установленных препятствий на пути обеспечения управления рисками
Respect for cultural diversity implies building an equal relationship between cultures and overcoming imbalances in power relationships based on ideas of superiority or inferiority. Уважение культурного разнообразия подразумевает налаживание равноправных отношений между культурами и преодоление того дисбаланса в распределении властных полномочий, который основан на идеях превосходства или неполноценности.
The greater challenge for Jamaica is overcoming the residual impact of slavery on the society as skin colour is sometimes approximated with opportunities for upward or social mobility. Более серьезным вызовом для Ямайки является преодоление сохраняющихся еще в обществе остаточных пережитков рабства, поскольку иногда цвет кожи ассоциируется с возможностями подняться вверх по социальной лестнице или социальную мобильность.
Were it to do so, it would make a contribution to overcoming the difficulties and obstacles with regard to the construction of the Maghreb. Тем самым она внесла бы вклад и в преодоление трудностей и препятствий на пути сотрудничества между странами Магриба.
There has been collaboration among Government and Non -Governmental Organizations aimed at overcoming negative attitudes and practices that are obstacles to girls' education. В рамках сотрудничества между государственными учреждениями и неправительственными организациями принимаются меры, направленные на преодоление негативных установок и практики, которые препятствуют образованию девочек.
It is useful to list these opportunities and challenges as a good measure of the work to be undertaken with a view to overcoming them. Полезно перечислить эти возможности и проблемы, поскольку значительная часть работы, которую предстоит проделать, нацелена на их реализацию или преодоление.
Combating AIDS first means talking about AIDS, overcoming ignorance and breaking the taboos in order to develop a mindset for real awareness. Борьба со СПИДом прежде всего означает обсуждение проблемы СПИДа, преодоление невежества и снятие запретов с целью обеспечения реальной информированности.
States are urged to address persistent racial discrimination by undertaking specific positive measures aimed at overcoming underrepresentation of people of African descent and to ensure an equitable redistribution of resources and power between the latter and the dominant group. Государства настоятельно призываются бороться с укоренившейся расовой дискриминацией путем принятия конкретных позитивных мер, направленных на преодоление недопредставленности лиц африканского происхождения, и обеспечивать справедливое перераспределение ресурсов и власти между последними и доминирующей группой населения.
A status report of the implementation of policies, programmes and projects for overcoming poverty Очередной доклад о реализации стратегий, программ и проектов, направленных на преодоление нищеты
In this connection, we fully share the conviction that the United Nations must focus on overcoming and preventing conflict and on post-conflict rehabilitation and development. В этой связи мы полностью разделяем убеждение в том, что преодоление конфликтов, равно как и их предотвращение, постконфликтное восстановление и развитие должны находиться в центре внимания Организации Объединенных Наций.
GUAM calls on other Commonwealth member States to support efforts aimed at overcoming the crisis in the relations between the Russian Federation and Georgia. ГУАМ обращается к другим государствам - участникам Содружества с призывом поддержать усилия, направленные на преодоление кризиса во взаимоотношениях Российской Федерации и Грузии.
For example, most organizations operated their own payroll systems because they needed to do so, and overcoming that obstacle would require operational and policy adjustments. Например, большинство организаций в силу необходимости оперировали своими собственными платежными системами, и преодоление этого препятствия потребовало бы операционных и политических корректировок.
Reconciliation means analysing and overcoming the causes of violence and oppression and the origins of the problems and threats facing humanity. Примирение подразумевает анализ и преодоление причин насилия и угнетения, понимание истоков стоящих перед человечеством проблем и нависших над ним угроз.
Alleviating poverty, overcoming educational backwardness, responding to epidemics and reducing our vulnerability to natural phenomena: all are linked to economic output and to its intelligent distribution. Уменьшение масштабов нищеты, преодоление отсталости в области образования, реагирование на эпидемии и понижение уязвимости перед природными явлениями - все это связано с результатами экономической деятельности и их разумным распределением.
The overcoming of resistance may involve the use of force or threat of imminent violence or abuse of another person's helplessness. Преодоление сопротивления может быть сопряжено с применением силы или угрозой прямого применения насилия либо со злоупотреблением беззащитностью другого лица.
Discussions centred upon issues in the world economy, overcoming the financial crisis, building a new financial system and Russia's role in these important processes. Основными вопросами для обсуждения были проблемы глобальной экономики, преодоление финансового кризиса, построение новой финансовой системы и роль России в этих важных процессах.
The Peacebuilding Commission, the Central Emergency Response Fund and the United Nations Democracy Fund are all functioning and making important contributions towards overcoming disasters and injustice. Функционируют и вносят существенный вклад в преодоление последствий стихийных бедствий и несправедливости Комиссия по миростроительству, Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации и Фонд содействия демократии Организации Объединенных Наций.
We also stress the importance of taking measures aimed at overcoming the socio-economic conditions of poverty and exclusion, which offer fertile ground for social and political unrest. Мы подчеркиваем также важность принятия мер, направленных на преодоление порождающих нищету и изоляцию социально-экономических условий - благодатной почвы для социальной и политической дестабилизации.
Paragraphs 27 to 34 suggest a set of policy directions with a view to overcoming these constraints and thereby maximizing the opportunities offered by ICT. В пунктах 2734 сформулирован ряд политических рекомендаций, нацеленных на преодоление этих препятствий и, таким образом, максимальное использование возможностей, предлагаемых ИКТ.
The Security Council welcomes the ongoing negotiations in Burundi aimed at reaching an early agreement on presidential succession, overcoming the long-lasting constitutional crisis and establishing stable democratic institutions in the country. Совет Безопасности приветствует проходящие в Бурунди переговоры, направленные на достижение скорейшей договоренности в отношении преемника президента, преодоление затянувшегося конституционного кризиса и создание стабильных демократических институтов в стране.
Today the presence of the Mission, which has the support of the European Union, contributes effectively to overcoming the obstacles that still persist. Сегодня присутствие этой миссии в Сальвадоре, которая пользуется поддержкой Европейского союза, вносит эффективный вклад в преодоление все еще сохраняющихся препятствий.
Having already ratified the Convention, Romania is looking forward to making its full contribution to overcoming the present difficulties and adopting the long-awaited amendment at the next review conference. Румыния, уже ратифицировав Конвенцию, стремится внести свой всесторонний вклад в преодоление нынешних трудностей и принятие столь долгожданной поправки на следующей конференции по рассмотрению осуществления Конвенции.
The revision under way aims at overcoming some problems encountered in the past in the production of the Bulletin and improving its overall quality. Это изменение нацелено на преодоление ряда проблем, с которыми приходилось встречаться в прошлом при публикации "Бюллетеня", и на совершенствование его качества в целом.